10.6 Kurziva
Kurziva se užívá pro plný název Úředního věstníku, latinské odborné názvy a ponechané cizojazyčné výrazy, a pro udání měrných jednotek v záhlaví tabulek.
Kurziva se používá v následujících případech, kdy vyznačuje:
- celý název Úředního věstníku:
Úřední věstník Evropské unie
- přejímky z cizích jazyků ponechané v jazyce originálu:
acquis communautaire
raison d’être
- vědecké názvy rostlin a zvířat v latině,
- udávání jednotek, ve kterých jsou údaje v tabulkách (umístěno v pravém horním rohu nad tabulkou):
v tunách
v EUR
Latinské výrazy
Latinské výrazy (vždy psané kurzivou) se vyskytují nejčastěji v anglických textech. Takové výrazy se při překladu obvykle nahradí českými ekvivalenty, bez použití kurzivy, na základě smyslu a případně ostatních jazykových verzí. Níže jsou uvedeny příklady některých obvyklých latinských výrazů (a jednoho francouzského) a možných českých překladů. V latinském znění (v kurzivě) se ponechávají výrazy, které jsou latinsky i v jiných jazycích, zejména např. skupina, výbor ad hoc a modus vivendi:
Latinské výrazy | Český ekvivalent |
---|---|
a posteriori | dodatečně, následně, následný |
a priori | předem, předchozí |
bona fide | v dobré víře |
de facto | ve skutečnosti, skutečně |
de iure | podle práva, právně |
e. g. (exempli gratia) | například, např. |
ex officio | z úřední povinnosti |
force majeure (vis maior) | vyšší moc |
i. a. (inter alia) | mimo jiné, mj. |
i. e. (id est) | to je/jest, tj. |
in situ | na původním místě |
mutatis mutandis | obdobně |
pro rata | poměrně |