11. Obecně

Texty právních předpisů musí splňovat obecné požadavky odborného stylu; v této souvislosti odkazuje Úřad pro publikace na poslední vydání příruček, které jsou zde uvedeny.

Základní požadavky kladené na texty právních předpisů vyplývají z obecných požadavků odborného stylu, k nimž patří jednoznačnost, přesnost, ustálenost, jednotnost a důslednost v používání termínů, srozumitelnost a též neexpresivnost.

Pokud jde o pravopis, korektor se řídí Pravidly českého pravopisu a dále uvedenými příručkami.

Doporučené jazykové příručky:

  • Akademický slovník cizích slov, díl I.–II., Academia, Praha, 1995 a další vydání,
  • Nový akademický slovník cizích slov, Academia, Praha, 2006,
  • Dělení slov (slovotvorba v praxi), Nakladatelství Olomouc, Olomouc, 1997,
  • European Communities Glossary, French–English, Council of the European Communities, 1990,
  • Glossary of Terms Relating to the Internal Market, (Taken from White Paper),
  • Turner, Kenneth, Brown, Guide to Acronyms and Abbreviations Commonly used in the EC,
  • Knappová, Naše a cizí příjmení v současné češtině, Vladimír Tax AZ Kort, Liberec, 2002,
  • Multilingual Glossary of Abbreviations, Council of the European Union, 1994,
  • Nová slova v češtině. Slovník neologizmů 1, 2, Academia, Praha, 1998, 2004,
  • Pravidla českého pravopisu, Academia, Praha, 1993 a další vydání,
  • Pravidla českého pravopisu, Pansofia, Praha, 1993 a další vydání,
  • Příruční mluvnice češtiny, Nakladatelství Lidové noviny, Brno, 1995 a další vydání,
  • Svozilová, Prouzová, Jirsová, Slovesa pro praxi, Academia, Praha, 1997,
  • Svozilová, Prouzová, Jirsová, Slovník slovesných, substantivních a adjektivních vazeb a spojení, Academia, Praha, 2005,
  • Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, Academia, Praha, 1994 a další vydání,
  • Slovník spisovného jazyka českého, díl I.–VIII., Academia, Praha, 1989,
  • Úprava písemností psaných strojem nebo zpracovaných textovými editory (ČSN 01 6910), Český normalizační institut, 1997.