7.2.1. Sprogudgavernes rækkefølge og ISO-koder (flersprogede tekster)

I flersprogede tekster opstilles sprogene i alfabetisk rækkefølge efter sprogets skrivemåde på sproget selv.

Generel regel

I flersprogede tekster opstilles sprogudgaverne i alfabetisk rækkefølge efter sprogets skrivemåde på sproget selv, men med latinske bogstaver. Gældende ISO-kode 639-1 anvendes, alpha-2-kode.

Denne rækkefølge kræves f.eks. ved titlen på en publikation på et flersproget omslag, ved rækkefølgen af sprog i en flersproget publikation, ved sprogvalget på et flersproget websted og dets hjemmeside osv.

NB:

Rækkefølgen af sprogudgaver må ikke forveksles med rækkefølgen af sprog (se punkt 7.2.2).

Originalbetegnelse(1) Almindelig betegnelse (da) ISO-kode(2)
български(3) bulgarsk bg
español(4) spansk es
čeština tjekkisk cs
dansk dansk da
Deutsch tysk de
eesti keel estisk et
ελληνικά(5) græsk el
English engelsk en
français fransk fr
Gaeilge irsk(6) ga
hrvatski kroatisk hr
italiano italiensk it
latviešu valoda lettisk lv
lietuvių kalba litauisk lt
magyar ungarsk hu
Malti maltesisk mt
Nederlands nederlandsk nl
polski polsk pl
português portugisisk pt
română rumænsk ro
slovenčina (slovenský jazyk) slovakisk sk
slovenščina (slovenski jezik) slovensk sl
suomi finsk fi
svenska svensk sv
(1)

Forbogstavet respekterer sprogets skrivemåde på sproget selv, hvad angår store og små bogstaver.

(2)

ISO-koderne for sprogene skrives med små bogstaver; de kan dog også af hensyn til den typografiske præsentation omskrives til store bogstaver.

(3)

Latinske omskrivninger: български = bulgarski.

(4)

I spanske tekster anvendes i praksis udtrykkene »lengua española« eller »español« i stedet for castellano efter anmodning fra de spanske myndigheder. Castellano er den officielle betegnelse for sproget, men den anvendes kun til at angive sprogets plads i rækkefølgen.

(5)

Latinske omskrivninger: ελληνικά = elliniká.

(6)

Man hører også betegnelsen »gælisk«, men de to betegnelser betyder ikke det samme. Se punkt 7.2.4.

Ovenstående regel skal overholdes strengt i afsluttende formuleringer (sider med underskrifter) i traktater og aftaler.

Særlig rækkefølge

Når det drejer sig om flersprogede dokumenter, der skal udgives på nationalt plan (f.eks. pas eller europæisk helbredskort), fastsættes rækkefølgen sædvanligvis fra gang til gang af Rådet, således at det mest udbredte sprog i de respektive medlemsstater anføres øverst, dvs. efter følgende rækkefølge:

  1. det eller de nationale sprog
  2. engelsk
  3. fransk
  4. øvrige sprog i den rækkefølge, de er opstillet i skemaet ovenfor.

Kandidatlande

Originalbetegnelse Almindelig betegnelse (da) ISO-kode
bosanski/босански bosnisk bs
crnogorski/црногорски montenegrinsk cnr(1)
ქართული(2) georgisk ka
македонски(3) makedonsk mk
română(4) rumænsk ro
shqip albansk sq
srpski/cрпски serbisk sr
türkçe tyrkisk tr
українська мова(5) ukrainsk uk
(1)

ISO-kode 639-2.

(2)

Latinsk omskrivning: ქართული = kartuli.

(3)

Latinsk omskrivning: македонски = makedonski.

(4)

Betegnelsen anvendes for det officielle sprog i Moldova.

(5)

Latinsk omskrivning: українська мова = ukrainska mova.