Εισαγωγή

Η εισαγωγή του μέρους το οποίο αναφέρεται στην Επίσημη Εφημερίδα περιλαμβάνει μια σύνοψη της ιστορίας της, των υπηρεσιών-συντακτών, καθώς και των εργαλείων και των έργων αναφοράς που χρησιμοποιούνται για κείμενα που προορίζονται για δημοσίευση σε αυτή.

Ιστορικό

1952

Μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης ΕΚΑΧ δημιουργείται επίσημη εφημερίδα για τη δημοσίευση ανακοινώσεων, αποφάσεων κ.λπ.

Η Επίσημη Εφημερίδα εκδίδεται για πρώτη φορά στις 30 Δεκεμβρίου.

Από το 1952 έως τις 19 Απριλίου 1958, ο τίτλος της είναι Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα. Οι επίσημες γλώσσες είναι η γαλλική, η γερμανική, η ιταλική και η ολλανδική.

1958

Μετά την έναρξη ισχύος των δύο επόμενων Συνθηκών, της Συνθήκης ΕΟΚ και της Συνθήκης Ευρατόμ, ο τίτλος της Επίσημης Εφημερίδας τροποποιείται σε Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Η νέα Επίσημη Εφημερίδα εκδίδεται για πρώτη φορά στις 20 Απριλίου.

1968

Τον Ιανουάριο δημιουργούνται οι σειρές L (Législation) και C (Communications et informations).

Το πρώτο τεύχος της σειράς L εκδίδεται στις 3 Ιανουαρίου.

Το πρώτο τεύχος της σειράς C εκδίδεται στις 12 Ιανουαρίου.

1978

Δημιουργείται η σειρά S (Συμπλήρωμα στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων) για τη δημοσίευση των προκηρύξεων συμβάσεων δημόσιων έργων· το πρώτο τεύχος εκδίδεται στις 7 Ιανουαρίου. Προηγουμένως οι προσκλήσεις υποβολής προσφορών και οι ανακοινώσεις του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης δημοσιεύονταν, αντίστοιχα, στη σειρά L, έως το τέλος του 1974, και στη σειρά C, έως το τέλος του 1977.

1981

Διάθεση στο κοινό της βάσης δεδομένων CELEX (Communitatis Europaeae Lex), «διοργανικού συστήματος αυτοματοποιημένης πολυγλωσσικής τεκμηρίωσης για το κοινοτικό δίκαιο».

Η CELEX διατίθεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε απευθείας σύνδεση (online) και σε μαγνητικές ταινίες.

1986

Η σειρά S διατίθεται σε ηλεκτρονική μορφή [βάση δεδομένων TED (Tenders Electronic Daily)].

1987

Οι σειρές L και C διατίθενται υπό μορφή μικροφωτοδελτίων.

1991

Τον Ιανουάριο δημιουργείται η σειρά C … A.

1992

Τον Οκτώβριο η CELEX μεταφέρεται από την Επιτροπή στην Υπηρεσία Εκδόσεων.

1997

Η σειρά S διατίθεται σε CD-ROM.

1998

Οι σειρές L και C διατίθενται στο διαδίκτυο (στον ιστότοπο EUR-Lex).

Από την 1η Ιουλίου η σειρά S παύει να εκδίδεται σε έντυπη μορφή και διατίθεται αποκλειστικά σε CD-ROM και στο διαδίκτυο (βάση δεδομένων TED).

1999

Από τις 31 Αυγούστου, τμήμα της σειράς C αρχίζει να δημοσιεύεται αποκλειστικά σε ηλεκτρονική μορφή με τα στοιχεία «C … E».

2001

Οι σειρές L και C διατίθενται σε CD-ROM.

2002

Από την 1η Ιανουαρίου, η πρόσβαση στον EUR-Lex παρέχεται δωρεάν.

2003

Από την 1η Φεβρουαρίου, με βάση τη Συνθήκη της Νίκαιας, ο τίτλος της Επίσημης Εφημερίδας τροποποιείται σε: Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2004

Από την 1η Μαΐου η Επίσημη Εφημερίδα εκδίδεται σε 20 γλώσσες, λόγω της διεύρυνσης. Με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 930/2004 του Συμβουλίου γίνεται παρέκκλιση όσον αφορά την έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας στη μαλτέζικη γλώσσα: για διάστημα τριών ετών (1.5.2004 έως 30.4.2007) τα θεσμικά όργανα υποχρεούνται να δημοσιεύουν στα μαλτέζικα μόνο τους κανονισμούς που εκδίδονται από κοινού από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Η χρωματιστή λωρίδα στη ράχη του εξωφύλλου καταργείται από την 1η Μαΐου και κάθε γλωσσική έκδοση αναγνωρίζεται από έναν κωδικό ISO στο εξώφυλλο.

Επίσης, από την 1η Μαΐου, στις βάσεις δεδομένων CELEX και EUR-Lex καταχωρίζονται και οι 20 γλωσσικές εκδόσεις.

Η τελευταία έντυπη έκδοση του Ευρετηρίου της ισχύουσας κοινοτικής νομοθεσίας κυκλοφορεί τον Ιούλιο. Έκτοτε, το Ευρετήριο υπάρχει μόνο σε ηλεκτρονική μορφή στον ιστότοπο EUR-Lex.

Από την 1η Νοεμβρίου τα δεδομένα της CELEX ενσωματώνονται στον EUR-Lex και από τις 31 Δεκεμβρίου η CELEX δεν επικαιροποιείται πλέον.

2007

Από την 1η Ιανουαρίου η Επίσημη Εφημερίδα εκδίδεται σε 23 γλώσσες, λόγω της προσχώρησης της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας και της απόφασης να δημοσιεύεται το παράγωγο δίκαιο και στην ιρλανδική γλώσσα. Όσον αφορά την έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας στα ιρλανδικά, γίνεται παρέκκλιση παρόμοια με εκείνη που αφορούσε τη μαλτέζικη γλώσσα: για διάστημα πέντε ετών (1.1.2007 έως 31.12.2011) τα θεσμικά όργανα υποχρεούνται να δημοσιεύουν στα ιρλανδικά μόνο τους κανονισμούς που εκδίδονται από κοινού από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 920/2005 του Συμβουλίου].

Από την 1η Ιανουαρίου καθιερώνεται νέα διάρθρωση για την κατάταξη των πράξεων που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα.

2009

Από την 1η Δεκεμβρίου, ημερομηνία έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, προστίθεται ένας προσωρινός τίτλος L V, «Πράξεις εκδιδόμενες, από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Συνθήκης Ευρατόμ». Αυτός ο τίτλος καταργήθηκε στις 31 Δεκεμβρίου.

2010

Από την 1η Ιανουαρίου καθιερώνεται η νέα διάρθρωση για την κατάταξη των πράξεων που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα, η οποία λαμβάνει υπόψη τις τροποποιήσεις που επήλθαν με τη Συνθήκη της Λισαβόνας.

2012

Η παρέκκλιση που έγινε το 2007 για τα ιρλανδικά παρατείνεται για άλλα πέντε χρόνια με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1257/2010 του Συμβουλίου (1.1.2012 έως 31.12.2016).

2013

Από την 1η Ιουλίου, λόγω της προσχώρησης της Κροατίας, η Επίσημη Εφημερίδα δημοσιεύεται σε 24 γλώσσες.

2014

Η παραγωγή της σειράς C … E σταματά την 1η Απριλίου.

2016

Δημιουργούνται οι σειρές L … I και C … I την 1η Ιανουαρίου. Τον Μάρτιο εισάγεται το ELI (αναγνωριστικό ευρωπαϊκής νομοθεσίας) στον ιστότοπο EUR-Lex.

2017

Η παρέκκλιση που έγινε για τα ιρλανδικά παρατείνεται εκ νέου με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/2264 του Συμβουλίου, αλλά το πεδίο εφαρμογής της πρέπει σταδιακά να μειωθεί με σκοπό να έχει εξαλειφθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2021.

2022

Η παρέκκλιση που είχε γίνει για τα ιρλανδικά παύει να ισχύει από την 1η Ιανουαρίου.

2023

Από την 1η Οκτωβρίου η Επίσημη Εφημερίδα εκδίδεται ανά πράξη.

Οι σειρές L … I, C … A και C … I καταργούνται.

Διαβίβαση κειμένων των θεσμικών και λοιπών οργάνων και των οργανισμών

Ο πλήρης κατάλογος με τις ονομασίες των θεσμικών και λοιπών οργάνων και των οργανισμών βρίσκεται στο σημείο 9.5.

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (Βρυξέλλες, Λουξεμβούργο, Στρασβούργο)

Η αποστολή των κειμένων στην Επίσημη Εφημερίδα γίνεται από διάφορες υπηρεσίες.

Ευρωπαϊκό Συμβούλιο (Βρυξέλλες)

Τα κείμενα αποστέλλονται μέσω της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Βρυξέλλες)

Τα κείμενα αποστέλλονται μέσω της Γενικής Γραμματείας.

Ευρωπαϊκή Επιτροπή (Βρυξέλλες, Λουξεμβούργο)

Κάθε αίτημα για δημοσίευση κειμένων της Επιτροπής στην Επίσημη Εφημερίδα διαβιβάζεται μέσω της Γενικής Γραμματείας, είτε πρόκειται για δεσμευτικές νομικές πράξεις (σειρά L), προτάσεις, ανακοινώσεις και πληροφορίες της Επιτροπής (σειρά C) είτε για προκηρύξεις συμβάσεων δημόσιων έργων ή ανακοινώσεις του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης (σειρά S).

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Λουξεμβούργο)

Τα κείμενα διατίθενται από τη Γραμματεία του Δικαστηρίου.

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (Φρανκφούρτη)

Τα κείμενα διατίθενται από τη Γενική Διεύθυνση Γραμματείας και Γλωσσικών Υπηρεσιών ή από τη Γενική Διεύθυνση Νομικών Υπηρεσιών, κατά περίπτωση.

Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο (Λουξεμβούργο)

Τα κείμενα αποστέλλονται από τη μονάδα «Επικοινωνία και εκθέσεις».

Ύπατος Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (Βρυξέλλες)

Τα κείμενα αποστέλλονται μέσω της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (Βρυξέλλες)

Τα κείμενα των διαφόρων μονάδων αποστέλλονται μέσω της Γενικής Γραμματείας.

Ευρωπαϊκή Επιτροπή των Περιφερειών (Βρυξέλλες)

Τα κείμενα των διαφόρων μονάδων αποστέλλονται μέσω της Γενικής Γραμματείας.

Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (Λουξεμβούργο)

Τα κείμενα αποστέλλονται από τους συντάκτες τους.

Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής (Στρασβούργο) και Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων (Βρυξέλλες)

Τα κείμενα αποστέλλονται από τους συντάκτες τους.

Οργανισμοί

Για τον κατάλογο των οργανισμών, βλ. σημεία 9.5.3 έως 9.5.6.

tip:

Πολύγλωσσος κατάλογος των θεσμικών και λοιπών οργάνων, των διοργανικών υπηρεσιών και των οργανισμών: βλ. παράρτημα A9.

LegisWrite και EdiT

To LegisWrite είναι ένα ηλεκτρονικό μέσο δημιουργίας, αναθεώρησης και ανταλλαγής επίσημων εγγράφων ανάμεσα στα διάφορα όργανα, είτε πρόκειται για νομοθετικά κείμενα είτε όχι, με σκοπό την ενιαία δόμηση και παρουσίασή τους.

Περισσότερες πληροφορίες για το LegisWrite διατίθενται στο GoPro (Guide to procedures):

https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/wikis/display/REGISTRY/Rules+on+form (en)

https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/wikis/pages/viewpage.action?pageId=216418878 (en)

Το XML εργαλείο σύνταξης νομοθετικών κειμένων EDIT δημιουργήθηκε το 2021. Θα αντικαταστήσει σταδιακά το LegisWrite. Περισσότερες πληροφορίες για το EdiT διατίθενται στο GoPro:

https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/wikis/display/REGISTRY/EDIT+EN (en)

Έντυπα και ηλεκτρονικά βοηθήματα

Τα κύρια έντυπα και ηλεκτρονικά βοηθήματα για τα κείμενα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα είναι τα ακόλουθα:

  1. για θέματα γραμματικής, σύνταξης και λεξιλογίου στην ελληνική γλώσσα:
    1. Βοσταντζόγλου Θεολόγης, Αντιλεξικόν ή Ονομαστικόν της Νεοελληνικής, Δομή, Αθήνα 1962
    2. Γραμματική της Νέας Ελληνικής γλώσσας, Ε΄ και ΣΤ΄ Δημοτικού, ΟΕΔΒ, Αθήνα 2009
    3. Δημητράκος Δημήτριος, Μέγα λεξικόν όλης της Ελληνικής Γλώσσης, 15 τόμοι, Δομή, Αθήνα 1950
    4. ΕΕΔΕΕ, Το κόκκινο βιβλιαράκι του κειμενογράφου, Ένωση Εταιριών Διαφήμισης και Επικοινωνίας Ελλάδος, Αθήνα 2009
    5. Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών [Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη], Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής, Θεσσαλονίκη 1998 (10η ανατ. 2017)
    6. Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών [Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη], Νεοελληνική Γραμματική (της Δημοτικής), ανατύπωση της έκδοσης του ΟΕΣΒ (1941) με διορθώσεις, Θεσσαλονίκη 2002
    7. Ιορδανίδου Άννα, Τα ρήματα της Νέας Ελληνικής, εκδόσεις Πατάκη, Αθήνα 1991 (ανατ. 2003)
    8. Ιορδανίδου Άννα (επιμ.), Πολυμήχανον, Οδηγός της Νεοελληνικής Γλώσσας, εκδόσεις Πατάκη, Αθήνα 1999
    9. Ιορδανίδου Άννα, Συνηθισμένες γλωσσικές απορίες, Άσπρη λέξη, Αθήνα 2009
    10. Καλαϊτζάκης Φάνης, Το κόμμα και τα άλλα σημεία στίξης στη νεοελληνική γλώσσα, εκδόσεις Σαββάλα, Αθήνα 2001
    11. Kλαίρης Xρήστος, Mπαμπινιώτης Γεώργιος, , Γραμματική της Νέας Ελληνικής, Δομολειτουργική-Επικοινωνιακή, Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα 2005
    12. Κριαράς Εμμανουήλ, Νέο ελληνικό λεξικό της σύγχρονης δημοτικής γλώσσας, Εκδοτική Αθηνών, Αθήνα 1995
    13. Μπαμπινιώτης Γεώργιος, Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, Κέντρο Λεξικολογίας, Αθήνα 2012 (τέταρτη έκδοση)
    14. Μπαμπινιώτης Γεώργιος, Ορθογραφικό λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, Κέντρο Λεξικολογίας, Αθήνα 2008
    15. Παπαζαφείρη Iωάννα, Λάθη στη χρήση της γλώσσας μας, τόμος I, Σμίλη, Αθήνα 1996
    16. Παπαζαφείρη Iωάννα, Λάθη στη χρήση της γλώσσας μας, τόμος II, Σμίλη, Αθήνα 1997
    17. Πάπυρος Εκδοτικός Οργανισμός, Πάπυρος Larousse – Το Παπυράκι, Εικονογραφημένο εγκυκλοπαιδικό λεξικό και πλήρες λεξικό της Νέας Ελληνικής γλώσσας, Αθήνα 2003
    18. Συντακτικό της Νέας Ελληνικής, ΟΕΔΒ, Αθήνα 1992
    19. Τζάρτζανος Αχιλλεύς Α., Νεοελληνική σύνταξις, δεύτερη έκδοση, Αδελφοί Κυριακίδη, Θεσσαλονίκη 1945, 2 τόμοι
    20. Τζάρτζανος Αχιλλεύς Α., Γραμματική της Νέας Ελληνικής Γλώσσης, εκδόσεις Κακουλίδης, Αθήνα 1954
    21. Holton David, Mackridge Peter, Φιλιππάκη-Warburton Ειρήνη, Γραμματική της Ελληνικής Γλώσσας, εκδόσεις Πατάκη, Αθήνα 1999·
  2. για θέματα σχετικά με τη νομοτεχνική:
  3. για τις συντομογραφίες, τα αρκτικόλεξα και τις συντμήσεις:
    • Πολύγλωσσο γλωσσάριο συντομογραφιών (Συμβούλιο)
    • IATE (Inter-Active Terminology for Europe: σύστημα δεδομένων ορολογίας για τη συλλογή, διάδοση και κοινή διαχείριση ορολογίας μεταξύ των θεσμικών και λοιπών οργάνων και των οργανισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης)·
  4. για την επαλήθευση των τίτλων, των περιεχομένων, των τελευταίων τροποποιήσεων κ.λπ. των πράξεων:
    • EUR-Lex (παρέχει πρόσβαση στο δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το σύστημα επιτρέπει την πρόσβαση στην Επίσημη Εφημερίδα, καθώς και στις Συνθήκες, τη νομοθεσία, τη νομολογία και τις προπαρασκευαστικές πράξεις).

Εξάλλου, διάφορα τεύχη της Επίσημης Εφημερίδας χρησιμεύουν ως μόνιμη αναφορά σχετικά με τη γεωργία, την αλιεία, τις εμπορικές συμφωνίες, τη συνδυασμένη ονοματολογία, τις συμφωνίες με τρίτες χώρες κ.λπ.

*

Εσωτερικός σύνδεσμος. Πρόκειται για έγγραφο εργασίας που προορίζεται για τους/τις υπαλλήλους των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων.