7.2.1. Orden de las versiones lingüísticas y códigos ISO (textos multilingües)

El orden de presentación de las versiones lingüísticas es el orden alfabético común de las denominaciones oficiales de las lenguas en su grafía original.

Orden general

El orden de presentación de las versiones lingüísticas es el orden alfabético común de las denominaciones oficiales de las lenguas en su grafía original. Los códigos utilizados corresponden a los códigos ISO 639-1, vigentes (código alfa-2).

Este orden se utiliza, por ejemplo, para el título de una obra en una página de cubierta multilingüe, la secuencia de lenguas en una obra multilingüe, la página de inicio y las lenguas disponibles en un sitio web multilingüe, etc.

NB:

No hay que confundir el orden de las versiones lingüísticas con el orden de enumeración de las lenguas (véase el punto 7.2.2).

Nombre original(1) Nombre en español Código ISO(2)
български(3) búlgaro bg
español(4) español es
čeština checo cs
dansk danés da
Deutsch alemán de
eesti keel estonio et
ελληνικά(5) griego el
English inglés en
français francés fr
Gaeilge irlandés(6) ga
hrvatski croata hr
italiano italiano it
latviešu valoda letón lv
lietuvių kalba lituano lt
magyar húngaro hu
Malti maltés mt
Nederlands neerlandés nl
polski polaco pl
português portugués pt
română rumano ro
slovenčina (slovenský jazyk) eslovaco sk
slovenščina (slovenski jezik) esloveno sl
suomi finés(7) fi
svenska sueco sv
(1)

Se escribe en mayúscula o minúscula la inicial respetando la grafía de la denominación de origen.

(2)

Los códigos ISO relativos a las lenguas se escriben en letras minúsculas; sin embargo, pueden transcribirse también en letras mayúsculas por razones de presentación tipográfica.

(3)

Transcripción latina: български = bulgarski.

(4)

Según la Constitución española, «el castellano es la lengua española oficial del Estado». El término «castellano» corresponde, así, a la denominación oficial de la lengua y determina el lugar que esta ocupa en la clasificación general.

(5)

Transcripción latina: ελληνικά = elliniká.

(6)

Se le denomina también «gaélico», pero los dos términos no son sinónimos. Véase el punto 7.2.4.

(7)

El término «finés» se refiere a la lengua; el término «finlandés» es el gentilicio y el adjetivo genérico (referido, pues, a la entidad política, el espacio geográfico, etc.).

La regla enunciada es de estricta aplicación en las fórmulas finales (páginas de firmas) de Tratados y acuerdos.

Orden particular

Respecto a los documentos multilingües expedidos en el ámbito nacional en aplicación de textos adoptados por el Consejo (pasaporte, tarjeta sanitaria europea, etc.), el orden viene normalmente establecido en cada caso por un acto del Consejo, de manera que las lenguas más extendidas en los Estados miembros respectivos encabecen la clasificación; esto se traduce, como regla general, en lo siguiente:

  1. lengua o lenguas nacionales;

  2. inglés;

  3. francés;

  4. demás lenguas oficiales en el orden indicado en el cuadro anterior.

Países candidatos

Nombre original Nombre en español Código ISO
bosanski/босански bosnio bs
crnogorski/црногорски montenegrino cnr(1)
ქართული(2) georgiano ka
română(3) rumano ro
македонски(4) macedonio mk
shqip albanés sq
srpski/cрпски serbio sr
türkçe turco tr
українська мова(5) ucraniano uk
(1)

Código ISO 639-2.

(2)

Transcripción latina: ქართული = kartuli.

(3)

Designation to use for the official language of Moldova.

(4)

Transcripción latina: македонски = makedonski.

(5)

Transcripción latina: українська мова = ukrainska mova.