9.1.2 Osoitteet yksikielisissä asiakirjoissa
Yksikielisiin asiakirjoihin sovelletaan erilaisia sääntöjä ja suosituksia roomalaisia aakkosia käyttäviin maihin lähetettävään postiin, EU:n ulkopuolisiin maihin, joissa ei käytetä roomalaisia aakkosia, ja jäsenvaltioihin, jotka käyttävät kyrillisiä tai kreikkalaisia aakkosia.
Jos osoitteet esitetään samaa esitysrakennetta käyttäen kaikissa asiakirjan kielitoisinnoissa (esimerkiksi osoiteluettelona, joka sijoitetaan kaikkiin toisintoihin samalle sivulle), sovelletaan monikielisiä asiakirjoja koskevia sääntöjä (ks. kohta 9.1.3).
Lähetys latinalaista aakkostoa käyttävään maahan
EU:n toimielinten, elinten ja virastojen yksikielisissä asiakirjoissa osoitteet kirjoitetaan yleensä asiakirjan tai lähettäjämaan kielellä. Tämä koskee erityisesti kaupunkien ja maiden nimiä:
Euroopan komissio
Portugalin-edustusto
Jean Monnet -keskus
1069-068 Lissabon
PORTUGALI
Kaupungin ja maan nimeä edeltävät tiedot voivat kuitenkin olla myös vastaanottajamaan kielellä:
Comissão Europeia
Representação em Portugal
Largo Jean Monnet
1069-068 Lissabon
PORTUGALI
Jotta lähetyksen eteneminen kauttakulkumaassa sujuisi ongelmitta, on suositeltavaa lisätä vastaanottajamaan (ja mahdollisesti kaupungin) nimi kansainvälisesti tunnetulla kielellä. Esimerkkinä lähetys Puolasta Saksaan:
Herrn E. Muller
Goethestr. 13
22767 Hamburg
NIEMCY/GERMANY
Bulgarian- ja kreikankielisissä asiakirjoissa osoitteet kirjoitetaan latinalaisin kirjaimin ja vastaanottajamaan kielellä, jos mahdollista, muussa tapauksessa englanniksi.
Lähetys EU:n ulkopuoliseen maahan, jossa ei käytetä latinalaista aakkostoa
Jos lähetys on osoitettu EU:n ulkopuoliseen maahan, jossa ei käytetä latinalaista aakkostoa (Japani, Kiina, Saudi-Arabia jne.), osoite ja etenkin maan nimi kirjoitetaan kansainvälisesti tunnetulla kielellä (usein englanniksi). Se osa osoitteesta, jossa mainitaan kadunnimi, voidaan kirjoittaa latinalaisin kirjaimin translitteroituna:
European Commission
Representation in Beijing
15 Dong Zhi Men Wai Daije, Sanlitun
100600 Beijing
CHINA
Lähetys EU:n jäsenvaltioon, jossa ei käytetä latinalaista aakkostoa (Bulgaria, Kreikka ja Kypros)
Jos kyseessä on esimerkiksi suomenkielinen asiakirja, Bulgarian, Kreikan tai Kyproksen postiosoitteet kirjoitetaan latinalaisin kirjaimin (osoitteeseen voi lisätä tarvittaessa esimerkiksi translitteroidun kadunnimen).
Euroopan komissio
Bulgarian-edustusto
Moskovska 9
1000 Sofia
BULGARIA
Euroopan komissio
Kreikan-edustusto
Vassilissis Sofias 2
106 74 Ateena
KREIKKA
Euroopan komissio
Kyproksen-edustusto
Iris Tower, 8th Floor
Agapinoros 2
CY-1076 Nikosia
KYPROS
Bulgarian- ja kreikankielisissä asiakirjoissa kaupungin ja maan nimi lisätään latinalaisin kirjaimin (englanninkielinen translitterointi).
Европейска комисия
Представителство
в България
ул. „Московска“ № 9
1000 София/Sofia
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντιπροσωπεία
στην Ελλάδα
Βασιλίσσης Σοφίας 2
106 74 Αθήνα/Athens
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντιπροσωπεία
στην Κύπρο
Iris Tower, 8ος όροφος
Αγαπήνωρος 2
CY-1076 Λευκωσία/Nicosia
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS
Brysselin pääkaupunkiseudun erityistapaus
Euroopan unionin toimielinten, elinten ja virastojen asiakirjoissa Brysselin kaksikielisen pääkaupunkiseudun postiosoitteiden kirjoittamisessa täytyy noudattaa seuraavia sääntöjä.
Yksikielinen asiakirja joko ranskaksi tai hollanniksi
ranska
(osoitteet vain ranskaksi)
Conseil de l’Union européenne
Rue de la Loi 175
1048 Bruxelles
BELGIQUE
hollanti
(osoitteet vain hollanniksi)
Raad van de Europese Unie
Wetstraat 175
1048 Brussel
BELGIË
Yksikielinen asiakirja jollain muulla EU-kielellä
Osoitteen alkuosan voi kirjoittaa joko kaksikielisessä muodossa tai yhdellä kielellä, joka on mielellään tunnistettavissa kansainvälisellä tasolla. Kadun, kaupungin ja maan nimi täytyy kuitenkin kirjoittaa kaksikielisessä muodossa.
Conseil de l’Union européenne/
Raad van de Europese Unie
Rue de la Loi/Wetstraat 175
1048 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Council of the European Union
Rue de la Loi/Wetstraat 175
1048 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Ranskankielisten maiden osoitteet
Belgian, Ranskan ja Luxemburgin kadunnimissä ja numeroissa käytetään toisistaan poikkeavia esitystapoja:
BELGIA |
Numero kadunnimen jälkeen (ilman pilkkua) |
|
RANSKA |
Numero kadunnimen edellä (ilman pilkkua) |
|
LUXEMBURG |
Numero kadunnimen edellä (pilkulla erotettuna) |