7.1.1. Imena i kratice
Kratice koje se koriste za države članice i treće zemlje uglavnom su ISO oznake, a oznaka za korištenje (dugi ili kratki oblik) ovisi o kontekstu.
(Vidjeti također priloge A5. i A6.)
Države članice
Imena država članica Europske unije i njihove kratice pišu se u skladu sa sljedećim pravilima:
dvoslovna oznaka ISO (ISO 3166 alpha-2) rabi se za sve države osim za Grčku, za koju se preporučuje kratica EL,
protokolarni redoslijed država članica temelji se na abecednom redoslijedu njihovih geografskih imena na njihovu službenom jeziku ili službenim jezicima (vidjeti također točku 7.1.2. „Redoslijed navođenja država”).
Kratko ime u izvornom jeziku (geografsko ime)(1) |
Službeno ime u izvornom jeziku (protokolarno ime) |
Kratko ime u hrvatskom jeziku (geografsko ime) |
Službeno ime u hrvatskom jeziku (protokolarno ime) |
Oznaka države(2) | Stara kratica(3) |
---|---|---|---|---|---|
Belgique/België | Royaume de Belgique/ Koninkrijk België | Belgija | Kraljevina Belgija | BE | B |
България(4) | Република България | Bugarska | Republika Bugarska | BG | — |
Česko | Česká republika | Češka | Češka Republika | CZ | — |
Danmark | Kongeriget Danmark | Danska | Kraljevina Danska | DK | DK |
Deutschland | Bundesrepublik Deutschland | Njemačka | Savezna Republika Njemačka | DE | D |
Eesti | Eesti Vabariik | Estonija | Republika Estonija | EE | — |
Éire/Ireland(5) | Éire/Ireland | Irska | Irska | IE | IRL |
Ελλάδα(6) | Ελληνική Δημοκρατία | Grčka | Helenska Republika | EL | EL |
España | Reino de España | Španjolska | Kraljevina Španjolska | ES | E |
France | République française | Francuska | Francuska Republika | FR | F |
Hrvatska | Republika Hrvatska | Hrvatska | Republika Hrvatska | HR | — |
Italia | Repubblica italiana | Italija | Talijanska Republika | IT | I |
Κύπρος(7) | Κυπριακή Δημοκρατία | Cipar | Republika Cipar | CY | — |
Latvija | Latvijas Republika | Latvija | Republika Latvija | LV | — |
Lietuva | Lietuvos Respublika | Litva | Republika Litva | LT | — |
Luxembourg | Grand-Duché de Luxembourg | Luksemburg | Veliko Vojvodstvo Luksemburg | LU | L |
Magyarország | Magyarország | Mađarska | Mađarska | HU | — |
Malta | Repubblika ta’ Malta | Malta | Republika Malta | MT | — |
Nederland(8) | Koninkrijk der Nederlanden | Nizozemska | Kraljevina Nizozemska | NL | NL |
Österreich | Republik Österreich | Austrija | Republika Austrija | AT | A |
Polska | Rzeczpospolita Polska | Poljska | Republika Poljska | PL | — |
Portugal | República Portuguesa | Portugal | Portugalska Republika | PT | P |
România | România | Rumunjska | Rumunjska | RO | — |
Slovenija | Republika Slovenija | Slovenija | Republika Slovenija | SI | — |
Slovensko | Slovenská republika | Slovačka | Slovačka Republika | SK | — |
Suomi/Finland | Suomen tasavalta/ Republiken Finland | Finska | Republika Finska | FI | FIN |
Sverige | Konungariket Sverige | Švedska | Kraljevina Švedska | SE | S |
Kratko ime u izvornom jeziku ili izvornim jezicima rabi se za određivanje protokolarnog redoslijeda te u višejezičnim dokumentima (vidjeti točku 7.1.2.).
Kratice su jednake oznakama ISO, osim za Grčku, za koju se preporučuje kratica EL (umjesto oznake ISO GR).
Stare kratice (uglavnom međunarodne oznake za cestovna vozila) bile su u uporabi do konca 2002.
Latinična transliteracija: България = Bulgarija.
Iako se navodi u određenim dokumentima, ime „Republika Irska” nije službeno ime i nije u uporabi.
Latinična transliteracija: Ελλάδα = Elláda.
Latinična transliteracija: Κύπρος = Kýpros.
Umjesto „Nizozemska” ne smije se uporabiti „Holandija” jer je to samo dio Nizozemske (provincije Sjeverna i Južna Holandija). U tablicama je dovoljno „Nizozemska”.
Treće zemlje
Za treće zemlje također se preporučuje uporaba dvoslovne oznake ISO (ISO 3166 alpha-2).
Različiti oblici imena (kratko ime, službeno ime, oznaka ISO) navedeni su u prilozima A5. i A6.
Za preporučeni redoslijed vidjeti točku 7.1.2.
Zemlje kandidatkinje
Kratko ime u izvornom jeziku (geografsko ime) |
Kratko ime u hrvatskom jeziku (geografsko ime) |
Kratko ime u hrvatskom jeziku (protokolarno ime) |
Oznaka zemlje |
---|---|---|---|
Bosna i Hercegovina/Боснa и Херцеговинa | Bosna i Hercegovina | Bosna i Hercegovina | BA |
Crna Gora/Црна Гора | Crna Gora | Crna Gora | ME |
Republica Moldova | Moldova | Republika Moldova | MD |
საქართველო(1) | Gruusia | Gruusia | GE |
Северна Македонијаfn(2) | Sjeverna Makedonija | Republika Sjeverna Makedonija | MK |
Shqipëria | Albanija | Republika Albanija | AL |
Srbija/Сpбија | Srbija | Republika Srbija | RS |
Türkiye | Turska | Republika Turska | TR |
Україна(3) | Ukrajina | Ukrajina | UA |
Službeno ime ili kratko ime?
Puni oblik (službeno ime) rabi se za državu kao pravni subjekt:
Ova je Odluka upućena Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.
Francuska Republika ovlaštena je […]
Ako bi zbog višekratnog ponavljanja imena države bilo primjerenije uporabiti skraćeni oblik, on se može uvesti frazom „dalje u tekstu: […]”.
Kratki oblik (kratko ime) navodi se za državu u geografskom ili ekonomskom smislu:
Radnici koji borave u Francuskoj […]
Izvoz iz Grčke […]
Za neke su države puni i kratki oblik jednaki:
Irska
Rumunjska
Srednjoafrička Republika