7.2.1. Redoslijed jezičnih inačica i oznake ISO (višejezični tekstovi)

Jezične inačice trebaju slijediti abecedni redoslijed službenih imena jezika u izvornom pisanom obliku.

Opće pravilo

Jezične inačice trebaju slijediti abecedni redoslijed službenih imena jezika u izvornom pisanom obliku. Navedene su oznake valjane oznake ISO 639-1 alpha-2.

Ovaj se redoslijed koristi, na primjer, za naslov publikacije na višejezičnoj naslovnoj stranici, slijed jezika u višejezičnoj publikaciji, početnu stranicu i izbor jezika na višejezičnoj internetskoj stranici itd.

NB:

Redoslijed jezičnih inačica ne smije se miješati s redoslijedom nabrajanja jezika (vidjeti točku 7.2.2.).

Ime u izvornom jeziku(1) Hrvatsko ime Oznaka ISO(2)
български(3) bugarski bg
español(4) španjolski es
čeština češki cs
dansk danski da
Deutsch njemački de
eesti keel estonski et
ελληνικά(5) grčki el
English engleski en
français francuski fr
Gaeilge irski(6) ga
hrvatski hrvatski hr
italiano talijanski it
latviešu valoda latvijski lv
lietuvių kalba litavski lt
magyar mađarski hu
Malti malteški mt
Nederlands nizozemski nl
polski poljski pl
português portugalski pt
română rumunjski ro
slovenčina (slovenský jazyk) slovački sk
slovenščina (slovenski jezik) slovenski sl
suomi finski fi
svenska švedski sv
(1)

Veliko ili malo početno slovo: slijedi se pisani oblik imena u izvornom jeziku.

(2)

Oznake ISO za jezike pišu se malim slovima, međutim, dopušteno je pisanje velikim slovima zbog tipografskih razloga.

(3)

Latinična transliteracija: български = bulgarski.

(4)

Na zahtjev španjolskih vlasti, u španjolskome izrazi lengua española ili español zamjenjuju izraz castellano. Castellano je službeno ime jezika, no služi se samo za određivanje mjesta u nabrajanju jezika.

(5)

Latinična transliteracija: ελληνικά = elliniká.

(6)

Ne rabimo izraz „gaelski” jer ta dva izraza nisu istoznačnice (vidjeti točku 7.2.4.).

To se pravilo strogo primjenjuje u završnim odredbama (stranice s potpisima) ugovora i sporazuma.

Posebni slučajevi

Pri višejezičnim dokumentima koji se izdaju na nacionalnoj razini na temelju tekstova koje donosi Vijeće (putovnica, europska zdravstvena iskaznica), redoslijed uglavnom određuje Vijeće aktom, posebno za svaki slučaj. Najrasprostranjeniji jezici u određenoj državi članici navode se prvi, najčešće ovim redoslijedom:

  1. službeni jezik države;

  2. engleski;

  3. francuski;

  4. ostali jezici redoslijedom navedenim u gornjoj tablici.

Zemlje kandidatkinje

Ime u izvornom jeziku Hrvatsko ime Oznaka ISO
bosanski/босански bosanski bs
crnogorski/црногорски crnogorski cnr(1)
ქართული(2) gruzijski ka
македонски(3) makedonski mk
română(4) rumunjski ro
shqip albanski sq
srpski/cрпски srpski sr
türkçe turski tr
українська мова(5) ukrajinski uk
(1)

Oznaka ISO 639-2.

(2)

Latinična transliteracija: ქართული = kartuli.

(3)

Latinična transliteracija: македонски = makedonski.

(4)

Ime u upotrebi za službeni jezik Moldove.

(5)

Latinična transliteracija: українська мова = ukrainska mova.