7.2.1. Redoslijed jezičnih inačica i oznake ISO (višejezični tekstovi)
Jezične inačice trebaju slijediti abecedni redoslijed službenih imena jezika u izvornom pisanom obliku.
Opće pravilo
Jezične inačice trebaju slijediti abecedni redoslijed službenih imena jezika u izvornom pisanom obliku. Navedene su oznake valjane oznake ISO 639-1 alpha-2.
Ovaj se redoslijed koristi, na primjer, za naslov publikacije na višejezičnoj naslovnoj stranici, slijed jezika u višejezičnoj publikaciji, početnu stranicu i izbor jezika na višejezičnoj internetskoj stranici itd.
Redoslijed jezičnih inačica ne smije se miješati s redoslijedom nabrajanja jezika (vidjeti točku 7.2.2.).
Ime u izvornom jeziku(1) | Hrvatsko ime | Oznaka ISO(2) |
---|---|---|
български(3) | bugarski | bg |
español(4) | španjolski | es |
čeština | češki | cs |
dansk | danski | da |
Deutsch | njemački | de |
eesti keel | estonski | et |
ελληνικά(5) | grčki | el |
English | engleski | en |
français | francuski | fr |
Gaeilge | irski(6) | ga |
hrvatski | hrvatski | hr |
italiano | talijanski | it |
latviešu valoda | latvijski | lv |
lietuvių kalba | litavski | lt |
magyar | mađarski | hu |
Malti | malteški | mt |
Nederlands | nizozemski | nl |
polski | poljski | pl |
português | portugalski | pt |
română | rumunjski | ro |
slovenčina (slovenský jazyk) | slovački | sk |
slovenščina (slovenski jezik) | slovenski | sl |
suomi | finski | fi |
svenska | švedski | sv |
Veliko ili malo početno slovo: slijedi se pisani oblik imena u izvornom jeziku.
Oznake ISO za jezike pišu se malim slovima, međutim, dopušteno je pisanje velikim slovima zbog tipografskih razloga.
Latinična transliteracija: български = bulgarski.
Na zahtjev španjolskih vlasti, u španjolskome izrazi lengua española ili español zamjenjuju izraz castellano. Castellano je službeno ime jezika, no služi se samo za određivanje mjesta u nabrajanju jezika.
Latinična transliteracija: ελληνικά = elliniká.
Ne rabimo izraz „gaelski” jer ta dva izraza nisu istoznačnice (vidjeti točku 7.2.4.).
To se pravilo strogo primjenjuje u završnim odredbama (stranice s potpisima) ugovora i sporazuma.
Posebni slučajevi
Pri višejezičnim dokumentima koji se izdaju na nacionalnoj razini na temelju tekstova koje donosi Vijeće (putovnica, europska zdravstvena iskaznica), redoslijed uglavnom određuje Vijeće aktom, posebno za svaki slučaj. Najrasprostranjeniji jezici u određenoj državi članici navode se prvi, najčešće ovim redoslijedom:
službeni jezik države;
engleski;
francuski;
ostali jezici redoslijedom navedenim u gornjoj tablici.