7.2.2. Nabrajanje jezika u tekstu (jednojezični tekstovi)

Redoslijed jezika u tekstu ovisi o njihovu imenu u jeziku publikacije te se stoga razlikuje ovisno o jezičnoj inačici.

Redoslijed jezika u tekstu ovisi o njihovu imenu u jeziku publikacije. U publikacijama na hrvatskom jeziku jezici se navode prema hrvatskome abecednom redoslijedu: bugarski, češki, danski, engleski, estonski, finski, francuski, grčki, hrvatski, irski1, latvijski, litavski, mađarski, malteški, nizozemski, njemački, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski, švedski i talijanski.

Kad je sporazum sastavljen i na jeziku treće zemlje koji nije službeni jezik EU-a, jezici EU-a navode se ispred jezika te treće zemlje zbog protokolarnih razloga:

Ovaj je sporazum sastavljen na engleskom, francuskom, njemačkom, talijanskom i arapskom jeziku.

1

Ne rabimo ime „gaelski” jer irski i gaelski nisu sinonimi (vidjeti točku 7.2.4.).