Novosti

Pogledajte najnovije izmjene stilskog priručnika i pročitajte vijesti o njegovim internetskim stranicama.

Internetske stranice Stilskog priručnika imaju novi URL, novi izgled i nove funkcije. Bacite pogled!

Nove funkcije uključuju dvojezični prikaz, uvijek ažuriranu PDF verziju, mogućnost spremanja osobnih knjižnih oznaka i postavki itd. Saznajte više o našim internetskim stranicama.

Ne zaboravite ažurirati poveznice na novi URL.
Cjelovit popis preusmjeravanja između starih i novih internetskih stranica možete pronaći u dokumentu „Redirections list”.

Novo: Detaljni sadržaj na jednom mjestu, kojem se pristupa preko poveznice u podnožju stranice.

Najnovije izmjene

2026.

9.1.2026.
Točka 9.5.3., naslov: „Decentralizirane agencije“ umjesto „Decentralizirana tijela (uredi i agencije)“
Prilog A9., naslov: „Institucije, tijela, uredi i agencije: višejezični popis“ umjesto „Institucije, tijela, međuinstitucijske službe i organizacije: višejezični popis“
1.1.2026.
Točka 7.3.2., prilozi A5. i A7.: Bugarska, valuta: „euro” umjesto „lev”

2025.

3.12.2025.
Točka 9.5.6.: Tijelo za europske političke stranke i europske političke zaklade (premješteno iz točke 9.5.3. u točku 9.5.6.)
17.11.2025.
Točka 2.5., mjesto i datum: dodano
14.10.2025.
Točka 8., Bilješke: izmjene
13.10.2025.
Prilog A2., znaci: Tijelo za sprečavanje pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma (dodano)
12.8.2025.
Korisni dokumenti: „Edition, back cover and publicity elements in 24 languages v34”
16.7.2025.
Korisni dokumenti: „Edition, back cover and publicity elements in 24 languages v33” (izmjene: bg, et, ga, pt, ro)
27.6.2025.
Točka 5.9.4., upućivanje na sivu literaturu: napomena (dodano)
17.6.2025.
Korisni dokumenti: „Edition, back cover and publicity elements in 24 languages v32” (izmjene)
7.6.2025.
Korisni dokumenti: „Edition, back cover and publicity elements in 24 languages v31” (izmjene)
22.5.2025.
Korisni dokumenti: „Edition, back cover and publicity elements in 24 languages v30” (izmjene)
29.4.2025.
Prilog A2., znaci: Europska akademija za sigurnost i obranu (dodano)
24.4.2025.
Točka 9.5.3. i Prilog A9.: Europska akademija za sigurnost i obranu (dodano)
31.3.2025.
Prilozi A5. i A7., Curaçao, valuta: „karipski gulden” umjesto „nizozemskoantilski gulden”, valutna oznaka: „XCG” umjesto „ANG”
Sint Maarten, valuta: „karipski gulden” umjesto „nizozemskoantilski gulden”, valutna oznaka: „XCG” umjesto „ANG”
27.2.2025.
Prilozi A5. i A7., Kuba: konvertibilni pezo, CUC (povučena)
7.2.2025.
Točka 9.6., Glavne uprave i službe Komisije: službeni nazivi: GU za potporu strukturnim reformama: izbrisano
Točka 9.6., Glavne uprave i službe Komisije: službeni nazivi: Radna skupina za reforme i ulaganja: dodano
1.2.2025.
Točka 9.6., Glavne uprave i službe Komisije: službeni nazivi: GU za trgovinu postaje GU za trgovinu i gospodarsku sigurnost (slovna oznaka TRADE ostaje nepromijenjena);
GU za susjedsku politiku i pregovore o proširenju postaje GU za proširenje i istočno susjedstvo (slovna oznaka NEAR mijenja se u ENEST);
novo: GU za Bliski istok, sjevernu Afriku i Perzijski zaljev (slovna oznaka MENA)
20.1.2025.
Točka 9.5.1.: Europski stručni centar za industriju, tehnologiju i istraživanja u području kibersigurnosti (premješteno iz točke 9.5.3. u točku 9.5.1.)
16.1.2025.
Točka 5.4. (5.4.1., 5.4.2., 5.4.3. i 5.4.4.), Autorsko pravo: potpuna revizija

2024.

4.12.2024.
Prilog A2., znaci: Agencija Europske unije za osposobljavanje u području izvršavanja zakonodavstva
2.12.2024.
Točka 3.1., Europski identifikator zakonodavstva, Napomena: dodano
29.11.2024.
Točka 9.5.5., agencije i tijela Euratoma: preoblikovano
Prilog A2., znaci: Europski investicijski fond
20.9.2024.
Točka 9.5.3. i Prilog A9., decentralizirana tijela (uredi i agencije), „Tijelo za sprečavanje pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma” (AMLA): dodano
19.9.2024.
Uvod, LegisWrite i EdiT: izmjene
Prilozi A5. i A7.: Zimbabve, valuta: „zimbabveansko zlato” umjesto „zimbabveanski dolar”, valutna oznaka: „ZWG” umjesto „ZWL”
4.9.2024.
Točka 5.9.4., bibliografski podatci: ažurirano
29.7.2024.
Korisni dokumenti, identifikatori i drugi preliminarni i naslovni elementi: izmjene
26.7.2024.
Točka 9.5.1., institucije i tijela, „Ured europskog javnog tužitelja” (EPPO): dodano
Točka 9.5.3., decentralizirana tijela (uredi i agencije), „Ured europskog javnog tužitelja” (EPPO): izbrisano
23.7.2024.
Korisni dokumenti, opće publikacije: „Guidance on printing and formats” (dodano)
8.7.2024.
Korisni dokumenti, opće publikacije: Publish to Be Read – Editorial guidelines for authors of EU publications (dodano)
20.6.2024.
Prilog A2., znaci: Satelitski centar Europske unije
23.4.2024.
Uvod, točke 1.1., 1.2.1., 1.2.2., 1.2.3., 1.3.1., 1.3.3., 2.1, 2.4., 3.1., 3.5.2. i Tablični sažetak, objavljivanje Službenog lista akt po akt: izmjene
2.4.2024.
Točke 9.1.1., 9.1.4. i 9.1.5., adrese u državama članicama: Cipar i Slovenija: izmjene
27.3.2024.
Točka 7.2.1., makedonski i ukrajinski (latinična transliteracija): dodano
4.3.2024.
Točke 7.1.1., 7.2.1. i 7.3.2. i Prilog A7., Gruzija (zemlje kandidatkinje): dodano
1.3.2024.
Točka 9.6. Glavne uprave i službe Komisije: službeni nazivi: „Tijelo za pripravnost i odgovor na zdravstvene krize” umjesto „Nadzorno tijelo za pripravnost i odgovor na zdravstvene krize”
16.2.2024.
Cjelovita izmjena Četvrtog dijela „Pravila za hrvatski jezik”, točke 10. „Opća pravila za pripremu teksta” i točke 11. „Referentna literatura”
12.2.2024.
Točke 1.2.2. (Dvostruko brojčano označivanje) i 1.2.3. (L II. – Nezakonodavni akti, (b) Uredbe): izmjene
1.2.2024.
Prilozi A5., A6. i A7.: Japan: glavni grad: „Tokio” umjesto „Tokyo”
Otok Bouvet: skraćeni naziv: „Bouvetov Otok” umjesto „Otok Bouvet”; puni naziv: „Bouvetov Otok” umjesto „Otok Bouvet”; pridjev: „(iz) Bouvetova otoka” umjesto „(iz) Otoka Bouveta”
Otoci Heard i McDonald: skraćeni naziv: „Heardov Otok i McDonaldovi Otoci” umjesto „Otoci Heard i McDonald”; puni naziv: „Teritorij Heardov Otok i McDonaldovi Otoci” umjesto „Teritorij Otoka Heard i McDonald”; pridjev: „(iz) Heardova Otoka i McDonaldovih Otoka” umjesto „(iz) Otoka Hearda i McDonalda”
Saint-Barthélemy: skraćeni naziv: „Sveti Bartolomej” umjesto „Saint-Barthélemy”; puni naziv: „Zajednica Sveti Bartolomej” umjesto „Zajednica Saint-Barthélemy”; demonim: „stanovnik/stanovnica Svetog Bartolomeja” umjesto „stanovnik/stanovnica Saint-Barthélemyja”; pridjev: „(iz) Svetog Bartolomeja” umjesto „(iz) Saint-Barthélemyja”
Saint-Martin: skraćeni naziv: „Sveti Martin” umjesto „Saint-Martin”; puni naziv: „Zajednica Sveti Martin” umjesto „Zajednica Saint-Martin”; demonim: „stanovnik/stanovnica Svetog Martina” umjesto „stanovnik/stanovnica Saint-Martina”; pridjev: „(iz) Svetog Martina” umjesto „(iz) Saint-Martina”
Saint-Pierre-et-Miquelon: skraćeni naziv: „Sveti Petar i Mikelon” umjesto „Saint-Pierre-et-Miquelon”; puni naziv: „Teritorijalna Zajednica Sveti Petar i Mikelon” umjesto „Teritorijalna Zajednica Saint Pierre-et-Miquelon”; glavni grad: „Saint Pierre” umjesto „Saint-Pierre”; demonim: „stanovnik/stanovnica Svetog Petra i Mikelona” umjesto „stanovnik/stanovnica Saint-Pierre-et-Miquelona”; pridjev: „(iz) Svetog Petra i Mikelona” umjesto „(iz) Saint-Pierre-et-Miquelona”
30.1.2024.
Točka 9.5.2. i Prilog A9., Međuinstitucijske službe: izmjene

Arhiv

Vidjeti izmjene.