10.4. Idegen nevek, szavak írása és toldalékolása
Az idegen nevek és szavak írása, illetve toldalékolása teljes mértékben az akadémiai helyesírás szabályain alapul.
A latin betűs írású nyelvek tulajdonneveiben általában változtatás nélkül követjük az idegen írásmódot, például:
Cervantes, Rousseau, Shakespeare; Aquincum, Karlovy Vary, Loire, Vaasa
Így járunk el akkor is, ha az idegen nevek a magyarban nem használatos mellékjeles betűket tartalmaznak, például:
Vĕra Jourová, Maroš Šefčovič, Corina Creţu, Miguel Arias Cañete, Elżbieta Bieńkowska
Az idegen nevek névkiegészítőjét (bin, d’, de, ten, van, von stb.) nagy kezdőbetűvel írjuk, ha a családnév címszóként szerepel, illetve kiemelten, szöveg élén áll (címben, aláírásban), a teljes névben azonban általában a kis kezdőbetűs írás a helyes:
De Gaulle elnök – Charles de Gaulle
In’t Veld képviselő – Sophia in’t Veld
de: Herman Van Rompuy
Általában a magyar nevekhez, szavakhoz hasonló módon toldalékoljuk az idegen szavakat, tehát kötőjel nélkül.
Az i-re végződő helységnevek -i képzős alakja egyetlen i-re végződik, de a szó kis kezdőbetűsre változik:
helsinki
Ha az -i képző egyelemű, y-ra végződő idegen helységnevekhez járul, s az y nem szokatlan, bonyolult betűkapcsolat utolsó betűje, a képző kötőjel nélkül kapcsolódik a névhez:
calgaryi
de: sydney-i
A néma betűre vagy bonyolultabb betűcsoportra végződő, egyelemű vagy kötőjellel összefűzött tagokból álló tulajdonnevek melléknévképzős alakjaiban a nagy kezdőbetű kicsire változik, és a képző a szótőhöz kötőjellel kapcsolódik:
bordeaux-i, châlons-sur-marne-i
Többelemű idegen tulajdonnevekhez kötőjellel kapcsoljuk a képzőt, a név elemei nagy kezdőbetűsek maradnak:
New York-i, Los Angeles-i
Toldalékoláskor a szóvégi rövid a, e, o, ö megnyúlik:
Srí Lankán, San Franciscó-i
Ha az idegenes írásmódú név, szó végén néma betű áll, vagy az utolsó kiejtett hangot a magyarban szokatlan, bonyolult betűcsoport jelöli, akkor kötőjellel kapcsoljuk a toldalékot a szóhoz:
Jean-Claude Trichet-vel, Glasgow-ban, Watteau-nak
Ilyen esetekben az összetételi utótagot is kötőjellel kapcsoljuk az idegen írásmód szerint írt közszói előtaghoz:
couchette-rendelés, franchise-rendszer
Bizonyos többjegyű idegen betűkhöz a toldalék közvetlenül kapcsolódik:
- ae:
curriculum vitaeje
- ee:
Tennesseeben
- ii:
Hawaiin
- oo:
Waterlooban
- ou:
Cotonouban
- th:
Perthben
- sch, sh, ch, ck, tz:
greenwichi, hertzcel
A -val/-vel, -vá/-vé ragok v-je az utolsó kiejtett mássalhangzóhoz hasonul:
byte-tal, Bachhal
Az idegenes írásmódú szavakhoz, amennyiben a szónak nem alakult ki magyaros ejtése, a névelő mindig az eredeti nyelv kiejtése szerint igazodik, amennyiben egyértelmű, hogy melyik az a nyelv, és hogyan kell a szót kiejteni:
a Euronews, az Haute Autorité