3.3.1. Módosítások a szövegben
A szöveg módosításai annak megfelelően kerülnek bevezetésre és bemutatásra, hogy teljes cikkre, jelölt vagy jelöletlen szerkezeti egységre, mondatra vagy mondatrészre vonatkoznak-e.
1. Ha egy módosító jogi aktusban egy teljes cikk helyébe új szöveg lép, az új szöveg a cikk jelzésével kezdődik (a nyitó idézőjel után), a bal oldali margóhoz zárva:
A 2001/689/EK határozat 3. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„3. cikk
A »mosogatógép« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2009. február 28-ig érvényesek.”
Az új cikk szövegét nem követi írásjel a záró idézőjel után.
2. Ha egy cikk jelölt szerkezeti egységét (vagyis számmal jelölt bekezdését, pontját, alpontját, gondolatjellel jelölt franciabekezdését stb.) kell módosítani, az új szöveg tartalmazza a szóban forgó szerkezeti egység jelzését:
A 409/2009/EK rendelet a következőképpen módosul:
- A 3. cikk g) pontja helyébe a következő szöveg lép:
- „g) »feldolgozottsági állapot«: a hal tartósítási módja (friss, friss sózott vagy fagyasztott).”
A 4. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(1) A feldolgozott halak tömegének élőtömeggé történő átszámításához a II., III. és IV. mellékletben meghatározott átváltási együtthatókat kell alkalmazni.”
Ha egy számozott bekezdésnek csupán az első albekezdését kell helyettesíteni, a bekezdés száma nem jelenik meg az új szövegben:
A 28. cikk (1) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„Bármely, a jogalkotó hatóságnak a Bizottság, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője (a továbbiakban: a főképviselő) vagy a tagállamok által benyújtott olyan javaslathoz vagy kezdeményezéshez, amely hatással van a költségvetésre, beleértve az álláshelyek számában történő változásokat, pénzügyi kimutatást és a 27. cikk (4) bekezdésében előírt értékelést kell mellékelni.”
3. Ha jelöletlen szerkezeti egységről van szó, vagyis a helyettesítendő szöveget nem előzi meg számozás vagy egyéb jelzés, az új szöveg, logikus módon, nem tartalmaz semmiféle jelzést:
A 19. cikk első bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„A tudományos bizottságok tagjai, a testület tudományos tanácsadói és a külső szakértők juttatásokra jogosultak, amennyiben – akár személyesen, akár a távolból, elektronikus eszközök segítségével – a bizottságok ülésein, tematikus munkaértekezleteken, munkacsoportokban és a Bizottság által szervezett egyéb üléseken és eseményeken vesznek részt, illetve egy adott kérdés előadói, a III. mellékletben meghatározottak szerint.”
A 15. cikk (2) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„A termelők az érintett gazdasági évet követő június 1-jéig tonnánként 500 EUR bírságot fizetnek az első albekezdés c) pontjában megjelölt olyan cukormennyiségek után, amelyeknek az esetében nem tudják egy tagállam számára elfogadható módon bizonyítani, hogy a finomításra indokolt és kivételes műszaki okokból került sor.”
4. Ha a módosítás csak egy mondatot érint, a szerkezeti egység jelzését még akkor sem ismételjük meg, ha egy számozott bekezdés első mondatáról van szó:
c) A (4) bekezdés első mondata helyébe a következő szöveg lép:
„Amennyiben egy közösségi halászhajó fedélzetén a 302/2009/EK rendelet IV. mellékletének I.1. pontjában meghatározottak szerinti súlyos jogsértést tárnak fel, a lobogó szerinti tagállam gondoskodik arról, hogy a lobogója alatt közlekedő halászhajó az ellenőrzést követően felhagyjon mindennemű halászati tevékenységgel.”
Ha a módosítás csak a mondat egy részét érinti (kifejezés, szó, dátum, számadat), a szerkezeti egység jelzését nem tüntetjük fel, a módosítást pedig egyetlen mondattal fejezzük ki (és nem egy bevezető formulát követő bekezdéssel, ahogy az az 5. a) pontban látható):
A 2005/692/EK határozat 7. cikkében a „2010. december 31-ig” szövegrész helyébe a „2012. június 30-ig” szöveg lép.
Az egyértelműség kedvéért és a fordítási problémák elkerülése érdekében ajánlatos egy-egy tagmondat, mondatrész, kifejezés beillesztése vagy elhagyása helyett egész cikkeket, bekezdéseket, pontokat vagy franciabekezdéseket módosítani. Más nyelvektől eltérően a magyarban a dátumok, számok módosítása is gondot okozhat az esetleges toldalékolás miatt, ezért a módosítás szövegét minden esetben össze kell vetni a módosítandó jogi aktus szövegével.
5. A szöveg elrendezése attól függ, hogy egy vagy több módosításról van-e szó:
- ha több módosítás történik:
Az (EU) 2017/745 rendelet a következőképpen módosul:
Az 1. cikk (2) bekezdésének második albekezdése a következőképpen módosul:
- […];
- […].
A 17. cikk a következőképpen módosul:
az (5) bekezdés a következőképpen módosul:
- […];
- […].
- ha csak egy módosítás történik:
A 2007/884/EK határozat 3. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„”(és nemA 2007/884/EK határozat a következőképpen módosul:
A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép:)
6. Ha egy mellékletet kell módosítani, a következő bevezető formulákat alkalmazzuk:
A(z) […] melléklet helyébe a következő szöveg lép:
vagy, ha a módosításokat a melléklet tartalmazza:
A 2074/2005/EK rendelet III. melléklete e rendelet […] mellékletének megfelelően módosul.
Ha a teljes melléklet helyébe új szöveget kell megállapítani, a következő megfogalmazás használatos:
A 7/2010/EU rendelet melléklete helyébe az e rendelet mellékletében található szöveg lép.
Az új szöveg a következő módon jelenik meg:
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
................................................”