9.1.2. Adresai vienakalbiuose dokumentuose
Kalbant apie vienakalbius tekstus, skirtingos taisyklės ir rekomendacijos taikomos korespondencijai į šalis, kuriose vartojama lotyniška abėcėlė, į ES nepriklausančias šalis, kuriose nevartojama lotyniška abėcėlė, ir į valstybes nares, kuriose vartojama kirilica arba graikų abėcėlė.
Jei adresai ta pačia tvarka pateikiami visose kalbinėse versijose (pvz., lentelė su adresų sąrašu visose leidinio versijose pateikiama tame pačiame puslapyje), taikome daugiakalbiams tekstams skirtas taisykles (žr. 9.1.3 punktą).
Pašto siuntos į šalis, kuriose vartojama lotyniška abėcėlė
Vienakalbiuose Europos Sąjungos institucijų, organų ir įstaigų tekstuose adresai paprastai rašomi tekstą paskelbusios ir (arba) siunčiančios šalies kalba, ypač miestų ir šalių pavadinimai:
Europos Komisija
Atstovybė Portugalijoje
Jean Monnet centras
1069-068 Lisabona
PORTUGALIJA
Vis dėlto prieš miesto ir šalies pavadinimus teikiama informacija taip pat gali būti užrašyta paskirties šalies kalba; taip nurodytas adresas suprantamesnis paskirties šalies pašto tarnyboms:
Comissão Europeia
Representação em Portugal
Largo Jean Monnet
1069-068 Lisabona
PORTUGALIJA
Siekiant išvengti problemų siunčiant pašto siuntą per tarpinę šalį, rekomenduojama paskirties šalies (ir galbūt miesto) pavadinimą užrašyti tarptautiniu mastu pripažinta kalba. Pavyzdžiui, siunčiant pašto siuntą iš Lenkijos į Vokietiją rašoma:
Herrn E. Muller
Goethestr. 13
22767 Hamburg
NIEMCY/GERMANY
Tekstuose bulgarų ir graikų kalbomis adresai rašomi lotyniškais rašmenimis, jei įmanoma – paskirties šalies kalba, kitais atvejais – anglų kalba.
Pašto siuntos į šalis, kuriose nevartojama lotyniška abėcėlė (trečiosios šalys)
Kai siuntos turi būti siunčiamos į trečiąją šalį, kurioje nevartojama lotyniška abėcėlė (Japonija, Kinija, Saudo Arabija ir t. t.), adresas, ypač šalies pavadinimas, rašomas tarptautiniu mastu pripažinta kalba (dažnai anglų); adreso dalis, kurioje nurodomas gatvės pavadinimas, gali būti transliteruojama lotyniškais rašmenimis:
European Commission
Representation in Beijing
15 Dong Zhi Men Wai Daije, Sanlitun
100600 Beijing
CHINA
Pašto siuntos į ES valstybes nares, kuriose nevartojama lotyniška abėcėlė (Bulgarija, Graikija ir Kipras)
Tekstuose lietuvių kalba adresai, kuriais turi būti siunčiamos siuntos į Bulgariją, Graikiją arba Kiprą, rašomi lotyniškais rašmenimis (prireikus transliteruojama, pavyzdžiui, gatvės pavadinimas):
Europos Komisija
Atstovybė Bulgarijoje
Moskovska 9
1000 Sofija
BULGARIJA
Europos Komisija
Atstovybė Graikijoje
Vassilissis Sofias 2
106 74 Atėnai
GRAIKIJA
Europos Komisija
Atstovybė Kipre
Iris Tower, 8th Floor
Agapinoros 2
CY-1076 Nikosija
KIPRAS
Tekstuose bulgarų ir graikų kalbomis miesto ir šalies pavadinimus būtina pateikti ir lotyniškais rašmenimis (anglų kalba):
Европейска комисия
Представителство
в България
ул. „Московска“ № 9
1000 София/Sofia
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντιπροσωπεία
στην Ελλάδα
Βασιλίσσης Σοφίας 2
106 74 Αθήνα/Athens
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Αντιπροσωπεία
στην Κύπρο
Iris Tower, 8ος όροφος
Αγαπήνωρος 2
CY-1076 Λευκωσία/Nicosia
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS
Ypatingasis Briuselio sostinės regiono atvejis
Europos Sąjungos institucijų, įstaigų ir agentūrų tekstuose dvikalbiam Briuselio sostinės regionui skirti adresai turi būti pateikti laikantis tam tikrų taisyklių.
Vienakalbiai tekstai prancūzų arba nyderlandų kalbomis
Prancūzų kalba
(adresai tik FR)
Conseil de l’Union européenne
Rue de la Loi 175
1048 Bruxelles
BELGIQUE
Nyderlandų kalba
(adresai tik NL)
Raad van de Europese Unie
Wetstraat 175
1048 Brussel
BELGIË
Vienakalbiai tekstai kita Europos Sąjungos kalba
Pirmoji adreso dalis gali būti parašyta arba dviem kalbomis, arba viena kalba, geriau ta, kuri pripažinta tarptautiniu mastu. Tačiau gatvės, miesto ir šalies pavadinimai turėtų būti nurodyti dviem kalbomis:
Conseil de l’Union européenne/
Raad van de Europese Unie
Rue de la Loi/Wetstraat 175
1048 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Council of the European Union
Rue de la Loi/Wetstraat 175
1048 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Adresai prancūzakalbėse šalyse
Belgijos, Prancūzijos ir Liuksemburgo gatvių pavadinimai bei namų numeriai turi būti pateikti taip:
BELGIUM |
namo numeris rašomas po gatvės pavadinimo (kableliu neskiriama) |
|
FRANCE |
gatvės pavadinimas rašomas po namo numerio (kableliu neskiriama) |
|
LUXEMBOURG |
gatvės pavadinimas rašomas po namo numerio (skiriama kableliu) |