Disclaimers in 24 languages

This is a compliation of different examples of disclaimers in the 24 official EU languages.

This is a compliation of different examples of disclaimers in the 24 official EU languages.

  1. Neither the [institution/body/agency] nor any person acting on behalf of the [institution/body/agency] is responsible for the use that might be made of the current information.

    • bg

      Нито [институция/орган/агенция], нито което и да е лице, действащо от името на [институцията/органа/агенцията] носят отговорност за начина, по който би могла да бъде използвана съдържащата се в настоящата публикация информация.

    • es

      Ni [institución/órgano/agencia] ni nadie que actúe en su nombre se responsabilizarán del uso que pudiera hacerse de esta información.

    • cs

      [Orgán/instituce/agentura] a žádná osoba vystupující [jeho/jejím] jménem není zodpovědná [nejsou zodpovědní] za využití níže uvedených informací.

    • da

      Hverken [institution/organ/kontor/agentur] eller personer, der handler på vegne af [institution/organ/kontor/agentur], er ansvarlige for, hvorledes oplysningerne i det følgende anvendes.

    • de

      Weder das/die/der [Organ/Einrichtung/Dienst] noch Personen, die in [dessen/deren] Namen handeln, sind für die Verwendung der nachstehenden Informationen verantwortlich.

    • et

      [Institutsioon/organ/asutus] ega ükski tema nimel tegutsev isik ei vastuta käesolevas väljaandes sisalduva teabe kasutamise eest.

    • el

      Ούτε [ο/η/το] [θεσμικό ή άλλο όργανο/υπηρεσία] ούτε οποιοδήποτε πρόσωπο ενεργεί εξ ονόματος [του/της] [θεσμικού ή άλλου οργάνου/οργανισμού] ευθύνεται για ενδεχόμενη χρήση των παρακάτω πληροφοριών.

    • en

      Neither the [institution/body/agency] nor any person acting on behalf of the [institution/body/agency] is responsible for the use that might be made of the current information.

    • fr

      Ni [l’institution/l’organe/l’agence] ni aucune personne agissant au nom de [l’institution/l’organe/l’agence] n’est responsable de l’usage qui pourrait être fait des informations données ci-après.

    • ga

      Níl an [institiúid/comhlacht/ghníomhaireacht] ná aon duine eile atá ag gníomhú thar ceann [na hinstitiúide/an chomhlachta/na gníomhaireachta] freagrach as an úsáid a d’fhéadfaí a bhaint as an eolas thíos.

    • hr

      Ni [institucija/tijelo/organizacija] ni osobe koje djeluju u [njezino/njegovo] ime ne odgovaraju za uporabu podataka iz ove publikacije.

    • it

      L’[istituzione/organo/organismo], o chiunque agisca in suo nome, declina ogni responsabilità per l’uso dei contenuti della presente pubblicazione.

    • lv

      Ne [iestāde/struktūra/aģentūra], ne personas, kas rīkojas [iestādes/struktūras/aģentūras] vārdā, neatbild par to, kā tiek izmantota šajā publikācijā iekļautā informācija.

    • lt

      Nei [institucija / agentūra / įstaiga], nei joks [institucijos / agentūros / įstaigos] vardu veikiantis asmuo nėra atsakingas už šios informacijos naudojimą.

    • hu

      Az alábbi információk esetleges felhasználásáért sem a(z) [intézmény/szerv/szolgálat], sem pedig a(z) [intézmény/szerv/szolgálat] nevében eljáró más személy nem tehető felelőssé.

    • mt

      La l-[istituzzjoni/korp/aġenzija] u lanqas kwalunkwe persuna li taġixxi f’isem l‑[istituzzjoni/korp/aġenzija] ma hija responsabbli mill-użu li jista’ jsir mill-pubblikazzjoni kurrenti.

    • nl

      [De instelling/Het orgaan/Het agentschap] of personen die namens [de instelling/het orgaan/het agentschap] optreden, zijn niet aansprakelijk voor het gebruik dat eventueel van de volgende informatie wordt gemaakt.

    • pl

      Ani [instytucja/organ/agencja], ani żadna osoba działająca w imieniu [instytucji/organu/agencji] nie ponosi odpowiedzialności za sposób wykorzystania zamieszczonych poniżej informacji.

    • pt

      Nem o/a [instituição/órgão/agência] nem qualquer pessoa que aja em nome do/a [instituição/órgão/agência] são responsáveis pelas possíveis utilizações da presente publicação.

    • ro

      Nici [instituția/organul/agenția] și nici orice alte persoane care acționează în numele [instituției/organului/serviciului] nu sunt responsabile pentru modul în care ar putea fi utilizate informațiile oferite în continuare.

    • sk

      [Inštitúcia/orgán/agentúra] ani iná osoba konajúca v mene [inštitúcie/orgánu/agentúry] nenesie zodpovednosť za použitie informácií obsiahnutých v tejto publikácii.

    • sl

      Niti [institucija/organ/agencija] niti osebe, ki delujejo v [njenem/njegovem] imenu, niso odgovorne za uporabo podatkov iz te publikacije.

    • fi

      [Toimielin/elin/virasto] tai sen puolesta toimivat henkilöt eivät ole vastuussa siitä, miten tämän julkaisun sisältämiä tietoja käytetään.

    • sv

      Varken [institutionen/organet/byrån] eller någon person som agerar på [institutionens/organets/byråns] vägnar är ansvarig för hur nedanstående uppgifter används.

  2. This document should not be considered as representative of the [institution/body/agency]’s official position.

    • bg

      Настоящият документ не може да се счита за официална позиция на [институция/орган/агенция].

    • es

      El presente documento no puede considerarse una posición oficial de [la institución/el órgano/la agencia].

    • cs

      Tento dokument nemůže být považován za oficiální stanovisko [orgánu/instituce/agentury].

    • da

      Dette dokument er ikke udtryk for [institutionens/organets/kontorets eller agenturets navn i genitiv] officielle holdning.

    • de

      Dieses Dokument stellt keinesfalls eine offizielle Stellungnahme der/des [Organ/Einrichtung/Agentur] dar.

    • et

      Käesolev dokument ei kajasta [institutsiooni/organi/asutuse] ametlikku seisukohta.

    • el

      Το παρόν έγγραφο δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι συνιστά επίσημη θέση του/της [θεσμικού ή άλλου οργάνου/οργανισμού].

    • en

      This document should not be considered as representative of the [institution/body/agency]’s official position.

    • fr

      Le présent document ne peut être considéré comme constituant une prise de position officielle de [l’institution/l’organe/l’agence].

    • ga

      Níor cheart a mheas gurb é atá sa doiciméad seo seasamh oifigiúil [na hinstitiúide/an chomhlachta/na gníomhaireachta].

    • hr

      Ovaj dokument nije službeno stajalište [institucije/tijela/agencije].

    • it

      Questo documento non può essere considerato come costituente una presa di posizione ufficiale dell’[istituzione/organo/organismo].

    • lv

      Šis dokuments neatspoguļo [iestādes/struktūras/aģentūras] oficiālo nostāju.

    • lt

      Šiame dokumente pateikiama nuomonė negali būti laikoma oficialia [institucijos / įstaigos / agentūros] pozicija.

    • hu

      E dokumentum nem tekinthető a(z) [intézmény/szerv/ügynökség] hivatalos álláspontjának.

    • mt

      Dan id-dokument ma jistax jitqies li jikkostitwixxi pożizzjoni uffiċjali tal-[istituzzjoni/korp/aġenzija].

    • nl

      Dit document mag niet als officieel standpunt van [de instelling/het orgaan/het agentschap] worden beschouwd.

    • pl

      Niniejszy dokument w żadnym wypadku nie stanowi oficjalnego stanowiska [instytucji/organu/agencji].

    • pt

      O presente documento não deve ser considerado representativo da posição oficial do/a [instituição/órgão/agência].

    • ro

      Acest document nu poate fi considerat drept o luare de poziție oficială a [instituției/organului/agenției].

    • sk

      Tento dokument by sa nemal považovať za dokument predstavujúci oficiálne stanovisko [inštitúcie/orgánu/agentúry].

    • sl

      Ta dokument ni uradno stališče [institucije/organa/agencije].

    • fi

      Tässä asiakirjassa esitettyjä mielipiteitä ei voida pitää [toimielimen/elimen/viraston] virallisena kantana.

    • sv

      Varken [institutionen/organet/byrån] eller någon person som agerar på [institutionens/organets/byråns] vägnar är ansvarig för hur nedanstående uppgifter används.

  3. This report does not involve the [institution/body/agency] in liability of any kind.

    • bg

      [Институция/орган/агенция] не носи по никакъв начин отговорност за настоящия доклад.

    • es

      El presente informe no compromete de ninguna manera la responsabilidad de [institución/órgano/agencia].

    • cs

      Tato zpráva žádným způsobem nezavazuje [orgán/instituci/agenturu].

    • da

      Indholdet af denne rapport forpligter ikke [institution/organ/kontor/agentur].

    • de

      Für den Inhalt des vorliegenden Berichts kann seitens der/des [Organ/Einrichtung/Agentur] keine Gewähr übernommen werden.

    • et

      Käesolev aruanne ei sea [institutsioonile/organile/asutusele] mingisugust vastutust.

    • el

      Η παρούσα έκθεση δεν συνεπάγεται κανενός είδους ευθύνη για τον/την/το [θεσμικό ή άλλο όργανο/οργανισμού].

    • en

      This report does not involve the [institution/body/agency] in liability of any kind.

    • fr

      Le présent rapport n’engage en aucune façon la responsabilité de [l’institution/l’organe/l’agence].

    • ga

      Ní chuireann an tuarascáil seo dliteanas de chineál ar bith ar an [institiúid/gcomhlacht/ngníomhaireacht].

    • hr

      [Institucija/tijelo/agencija] ni na koji način ne odgovara za ovo izvješće.

    • it

      La presente relazione non impegna in nessun modo la responsabilità dell’[istituzione/organo/organismo].

    • lv

      Šis ziņojums neuzliek nekādas saistības [iestādei/struktūrai/aģentūrai].

    • lt

      Šia ataskaita [institucija / įstaiga / agentūra] neprisiima jokių įsipareigojimų.

    • hu

      Ez a jelentés nem vonja maga után a(z) [intézmény/szerv/ügynökség] felelősségét.

    • mt

      Dan ir-rapport bl-ebda mod ma jrendi l‑[istituzzjoni/korp/aġenzija] responsabbli

    • nl

      [De instelling/Het orgaan/Het agentschap] aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor dit verslag.

    • pl

      [Instytucja/organ/agencja] w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za treść niniejszego sprawozdania.

    • pt

      O presente relatório não vincula o/a [instituição/órgão/agência] a qualquer tipo de responsabilidade.

    • ro

      Prezentul raport nu angajează în niciun fel responsabilitatea [instituției/organului/agenției].

    • sk

      Touto správou [inštitúcii/orgánu/agentúre] nevzniká zodpovednosť žiadneho druhu.

    • sl

      Za to poročilo [institucija/organ/agencija] nikakor ni [odgovorna/odgovoren].

    • fi

      [Toimielin/elin/virasto] ei ole vastuussa tämän raportin sisällöstä.

    • sv

      [Institutionen/Organet/Byrån] ansvarar inte för innehållet i denna rapport.

  4. The contents of this publication do not necessarily reflect the position or opinion of the [institution/body/agency].

    • bg

      Съдържанието на настоящата публикация не отразява непременно позицията или становището на [институция/орган/агенция].

    • es

      El contenido de la presente publicación no refleja necesariamente la posición ni la opinión de [institución/órgano/agencia].

    • cs

      Obsah této publikace nutně neodráží stanovisko nebo názor [orgánu/instituce/agentury].

    • da

      Indholdet af denne publikation afspejler ikke nødvendigvis [institutionens/organets/kontorets eller agenturets navn i genitiv] holdning.

    • de

      Der Inhalt dieser Veröffentlichung spiegelt nicht unbedingt die Meinung der/des [Organ/Einrichtung/Agentur] wider.

    • et

      Käesoleva väljaande sisu ei pruugi kajastada [institutsiooni/organi/asutuse] seisukohti ja arvamusi.

    • el

      Το περιεχόμενο της παρούσας έκδοσης δεν αντικατοπτρίζει υποχρεωτικά τη θέση ή τη γνώμη του/της [θεσμικού ή άλλου οργάνου/οργανισμού].

    • en

      The contents of this publication do not necessarily reflect the position or opinion of the [institution/body/agency].

    • fr

      Le contenu de la présente publication ne reflète pas nécessairement la position ou l’opinion de [l’institution/l’organe/l’agence].

    • ga

      Ní gá go léiríonn a bhfuil san fhoilseachán seo seasamh ná dearcadh [na hinstitiúide/an chomhlachta/na gníomhaireachta].

    • hr

      Sadržaj ove publikacije nužno ne predstavlja stajalište ni mišljenje [institucije/tijela/agencije].

    • it

      Il contenuto della presente pubblicazione non riflette necessariamente la posizione o l’opinione dell’[istituzione/organo/organismo].

    • lv

      Šīs publikācijas saturs neatspoguļo [iestādes/struktūras/aģentūras] nostāju vai viedokli.

    • lt

      Šio leidinio turinys nebūtinai atitinka [institucijos / įstaigos / agentūros] poziciją ar nuomonę.

    • hu

      E kiadvány tartalma nem feltétlenül tükrözi a(z) [intézmény/szerv/ügynökség] álláspontját vagy véleményét.

    • mt

      Il-kontenut ta’ din il-pubblikazzjoni mhux bilfors jirrifletti l‑pożizzjoni jew l‑opinjoni tal-[istituzzjoni/korp/aġenzija].

    • nl

      De inhoud van deze publicatie stemt niet noodzakelijk overeen met de mening of het standpunt van [de instelling/het orgaan/het agentschap].

    • pl

      Treść niniejszej publikacji niekoniecznie odzwierciedla stanowisko lub opinię [instytucji/organu/agencji].

    • pt

      O conteúdo da presente publicação não reflete necessariamente a posição ou a opinião do/a [instituição/órgão/agência].

    • ro

      Conținutul prezentei publicații nu reflectă neapărat poziția sau opinia [instituției/organului/agenției].

    • sk

      Obsah tejto publikácie nemusí nevyhnutne predstavovať postoj alebo stanovisko [inštitúcie/orgánu/agentúry].

    • sl

      Vsebina te publikacije ne odraža nujno stališča ali mnenja [institucije/organa/agencije].

    • fi

      Tämän julkaisun sisältö ei välttämättä edusta [toimielimen/elimen/viraston] kantaa.

    • sv

      Innehållet i denna publikation återspeglar inte nödvändigtvis [institutionens/organets/byråns] hållning.

  5. The opinions expressed are those of the author(s) only and should not be considered as representative of the [institution/body/agency]’s official position.

    • bg

      Отговорност за изразените становища носи (носят) единствено авторът (авторите) и тези становища не следва да се считат за официална позиция на [институция/орган/агенция].

    • es

      Las opiniones expresadas solo comprometen a su(s) autor(es) y no pueden considerarse una posición oficial de [institución/órgano/agencia].

    • cs

      Vyjádřené názory zavazují pouze autora/autory a nemohou být považovány za součást oficiálního stanoviska [orgánu/instituce/agentury].

    • da

      De holdninger, der gives udtryk for, forpligter kun forfatteren (forfatterne) og er ikke udtryk for [institutionens/organets/kontorets eller agenturets navn i genitiv] officielle holdning.

    • de

      Die zum Ausdruck gebrachten Standpunkte sind ausschließlich die des Verfassers (der Verfasser) und sind nicht als offizielle Stellungnahme der/des [Organ/Einrichtung/Agentur] anzusehen.

    • et

      Väljendatud arvamused kajastavad vaid autori (autorite) seisukohti ja neid ei tohi pidada [institutsiooni/organi/asutuse] ametlikuks seisukohaks.

    • el

      Οι γνώμες που εκφράζονται δεσμεύουν μόνον τον συντάκτη (τους συντάκτες) και δεν θεωρείται ότι συνιστούν επίσημη θέση του/της [θεσμικού ή άλλου οργάνου/οργανισμού].

    • en

      The opinions expressed are those of the author(s) only and should not be considered as representative of the [institution/body/agency]’s official position.

    • fr

      Les avis exprimés n’engagent que l’auteur (les auteurs) et ne sauraient être considérés comme constituant une prise de position officielle de [l’institution/l’organe/l’agence].

    • ga

      Is tuairimí de chuid an údair/na n‑údar amháin na tuairimí a nochtar agus níor cheart a mheas gurb é atá iontu seasamh oifigiúil [na hinstitiúide/an chomhlachta/na gníomhaireachta].

    • hr

      Za izraženo mišljenje odgovara(-ju) samo autor(-i) i stoga ne predstavlja službeno stajalište [institucije/tijela/agencije].

    • it

      I pareri espressi impegnano soltanto l’autore (gli autori) e non possono essere considerati come costituenti una presa di posizione ufficiale dell’[istituzione/organo/organismo].

    • lv

      Paustais viedoklis uzliek saistības tikai autoram (autoriem), un tas nekādā gadījumā nevar tikt uzskatīts par [iestādes/struktūras/aģentūras] oficiālo nostāju.

    • lt

      Pareikšta nuomonė yra tik autoriaus (-ių) nuomonė ir negali būti laikoma oficialia [institucijos / įstaigos / agentūros] pozicija.

    • hu

      A kifejtett vélemények kizárólag a szerző(k) sajátjai, és nem tekinthetők a(z) [intézmény/szerv/ügynökség] hivatalos álláspontjának.

    • mt

      L-avviżi espressi jorbtu biss lill-awtur (lill-awturi) u mhumiex se jitqiesu li jikkostitwixxu teħid ta’ pożizzjoni uffiċjali tal-[istituzzjoni/korp/aġenzija].

    • nl

      De geformuleerde standpunten zijn uitsluitend die van de auteur en mogen niet als een officieel standpunt van [de instelling/het orgaan/het agentschap] worden beschouwd.

    • pl

      Opinie wyrażone w niniejszej publikacji są jedynie opiniami autora/autorów i w żadnym wypadku nie stanowią oficjalnego stanowiska [instytucji/organu/agencji].

    • pt

      As opiniões expressas são da responsabilidade exclusiva do(s) autor(es) e não podem ser consideradas uma tomada de posição oficial do/a [instituição/órgão/agência].

    • ro

      Opiniile exprimate nu angajează decât autorul/autorii și nu pot fi considerate ca reprezentând o luare de poziție oficială a [instituției/organului/agenției].

    • sk

      Vyjadrené názory sú výlučne názormi autora (autorov) a nemali by sa považovať za názory, ktoré vyjadrujú oficiálne stanovisko [inštitúcie/orgánu/agentúry].

    • sl

      Izražena mnenja so mnenja avtorja (avtorjev) in se ne morejo šteti za uradno stališče [institucije/organa/agencije].

    • fi

      Esitetyt mielipiteet ovat kirjoittajan (kirjoittajien) omia, eikä niitä voida pitää [toimielimen/elimen/viraston] virallisina kantoina.

    • sv

      De åsikter som uttrycks i denna publikation är upphovsmannens (upphovsmännens) egna och utgör inte ett officiellt ställningstagande från [institutionens/organets/byråns] sida.