7.1.1. Stosowane nazwy i skróty
Skróty stosowane w przypadku państw członkowskich UE i krajów nienależących do UE to zasadniczo kody ISO, a oznaczenie, którego należy użyć (długa lub krótka forma), zależy od kontekstu.
(Zob. również załączniki A5 oraz A6.)
Państwa członkowskie
Nazwy państw członkowskich Unii Europejskiej muszą być zawsze pisane i skracane zgodnie z następującymi regułami:
- należy stosować dwuliterowy kod ISO (ISO 3166 alpha-2), z wyjątkiem Grecji, w przypadku której zaleca się używanie skrótu EL;
- porządek protokolarny, w jakim wymienia się państwa członkowskie, jest zgodny z porządkiem alfabetycznym opartym na pisowni nazw geograficznych w językach urzędowych tych państw (zob. również pkt 7.1.2).
Nazwa skrócona, języki oryginalne (nazwa geograficzna)(1) |
Nazwa oficjalna, języki oryginalne (nazwa protokolarna) |
Polska nazwa skrócona (nazwa geograficzna) |
Polska nazwa oficjalna (nazwa protokolarna) |
Kod kraju(2) | Dawny skrót nazwy (3) |
---|---|---|---|---|---|
Belgique/België | Royaume de Belgique/ Koninkrijk België | Belgia | Królestwo Belgii | BE | B |
България(4) | Република България | Bułgaria | Republika Bułgarii | BG | — |
Česko | Česká republika | Czechy | Republika Czeska | CZ | — |
Danmark | Kongeriget Danmark | Dania | Królestwo Danii | DK | DK |
Deutschland | Bundesrepublik Deutschland | Niemcy | Republika Federalna Niemiec | DE | D |
Eesti | Eesti Vabariik | Estonia | Republika Estońska | EE | — |
Éire/Ireland(5) | Éire/Ireland | Irlandia | Irlandia | IE | IRL |
Ελλάδα(6) | Ελληνική Δημοκρατία | Grecja | Republika Grecka | EL | EL |
España | Reino de España | Hiszpania | Królestwo Hiszpanii | ES | E |
France | République française | Francja | Republika Francuska | FR | F |
Hrvatska | Republika Hrvatska | Chorwacja | Republika Chorwacji | HR | — |
Italia | Repubblica italiana | Włochy | Republika Włoska | IT | I |
Κύπρος(7) | Κυπριακή Δημοκρατία | Cypr | Republika Cypryjska | CY | — |
Latvija | Latvijas Republika | Łotwa | Republika Łotewska | LV | — |
Lietuva | Lietuvos Respublika | Litwa | Republika Litewska | LT | — |
Luxembourg | Grand-Duché de Luxembourg | Luksemburg | Wielkie Księstwo Luksemburga | LU | L |
Magyarország | Magyarország | Węgry | Węgry | HU | — |
Malta | Repubblika ta’ Malta | Malta | Republika Malty | MT | — |
Nederland(8) | Koninkrijk der Nederlanden | Niderlandy | Królestwo Niderlandów | NL | NL |
Österreich | Republik Österreich | Austria | Republika Austrii | AT | A |
Polska | Rzeczpospolita Polska | Polska | Rzeczpospolita Polska | PL | — |
Portugal | República Portuguesa | Portugalia | Republika Portugalska | PT | P |
România | România | Rumunia | Rumunia | RO | — |
Slovenija | Republika Slovenija | Słowenia | Republika Słowenii | SI | — |
Slovensko | Slovenská republika | Słowacja | Republika Słowacka | SK | — |
Suomi/Finland | Suomen tasavalta/ Republiken Finland | Finlandia | Republika Finlandii | FI | FIN |
Sverige | Konungariket Sverige | Szwecja | Królestwo Szwecji | SE | S |
Nazw skróconych w językach oryginalnych używa się do ustalenia porządku protokolarnego; stosuje się je także w tekstach wielojęzycznych (zob. pkt 7.1.2).
Należy stosować dwuliterowy kod ISO, z wyjątkiem Grecji, w przypadku której zaleca się używanie skrótu EL (zamiast kodu ISO – GR).
Dawnych skrótów (najczęściej zaczerpniętych z międzynarodowego kodu samochodowego) używano do końca 2002 r.
Transliteracja łacińska: България = Bulgaria.
Nie należy używać terminu „Republika Irlandii”. Choć występuje on czasami w niektórych dokumentach, nie ma oficjalnego charakteru.
Transliteracja łacińska: Ελλάδα = Elláda.
Transliteracja łacińska: Κύπρος = Kýpros.
Należy używać terminu „Niderlandy”, a nie „Holandia”, która jest tylko częścią Niderlandów (nazwę „Holandia” noszą dwie prowincje na północy i południu kraju).
Kraje nienależące do Unii Europejskiej
W wypadku państw spoza Unii Europejskiej również zaleca się stosowanie dwuliterowego kodu ISO (ISO 3166 alpha-2).
Forma zapisu (nazwa skrócona, nazwa oficjalna, lista kodów ISO) – zob. załączniki A5 i A6.
Zalecany porządek wymieniania krajów – zob. pkt 7.1.2.
Kraje kandydujące
Nazwa skrócona, języki oryginalne (nazwa geograficzna) |
Polska nazwa skrócona (nazwa geograficzna) |
Polska nazwa oficjalna (nazwa protokolarna) |
Kod kraju |
---|---|---|---|
Bosna i Hercegovina/Боснa и Херцеговинa | Bośnia i Hercegowina | Bośnia i Hercegowina | BA |
Crna Gora/Црна Гора | Czarnogóra | Czarnogóra | ME |
Republica Moldova | Mołdawia | Republika Mołdawii | MD |
საქართველო(1) | Gruzja | Gruzja | GE |
Северна Македонија(2) | Macedonia Północna | Republika Macedonii Północnej | MK |
Shqipëria | Albania | Republika Albanii | AL |
Srbija/Сpбија | Serbia | Republika Serbii | RS |
Türkiye | Turcja | Republika Turcji | TR |
Україна(3) | Ukraina | Ukraina | UA |
Nazwa pełna czy skrócona?
Formy pełnej (nazwa oficjalna) używa się, gdy mowa jest o państwie jako osobie prawnej:
Niniejsza decyzja skierowana jest do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Republika Francuska zostaje upoważniona…
Jeśli nazwa państwa powtarzana jest w tekście wielokrotnie, co skłania do użycia mimo wszystko formy skróconej, można ją wprowadzić do tekstu za pomocą określenia „dalej zwany (zwana, zwane)…”.
Formę krótką (nazwa skrócona) stosuje się, gdy mowa jest o państwie w znaczeniu geograficznym lub ekonomicznym:
Pracownicy zamieszkali we Francji…
Przywóz z Grecji…
W wypadku kilku państw długa i krótka forma są takie same:
Irlandia
Republika Środkowoafrykańska
Rumunia
Węgry