Anexo B – Uso do itálico
O itálico emprega-se sobretudo para destacar.
O itálico emprega-se sobretudo para destacar (ver o ponto 5.8).
Usam-se caracteres itálicos num texto em romano (e, ao contrário, caracteres romanos num texto em itálico):
- nos prefácios, posfácios, introduções, notas do editor e, de um modo geral, nas partes de uma obra que não sejam do autor,
- nas dedicatórias colocadas no início de uma obra ou de um capítulo,
- nas assinaturas de diplomas ou documentos, devendo respeitar-se a grafia original,
- nos títulos de obras literárias, jornais, revistas e outras publicações similares desde que seja citado o seu nome completo:
Andam Faunos pelos Bosques, Jornal de Notícias, Jours de France, Times,
a revista Pública, o Jornal Oficial da União EuropeiaNB:Quando se cita conjuntamente o título de um artigo e o título da revista, da coletânea, etc., no qual o artigo é publicado, o título do artigo mantém-se em romano, entre aspas, ficando em itálico o título da obra.
- num certo número de locuções usadas fora do texto com uma função documental:
continuação, fim, a transportar, continua
- no nome próprio de navios, aeronaves, marcas, etc.:
o paquete Príncipe Perfeito/o vaivém Discovery
o CAV Eurostar/a marca Jaguar - na grafia de cognomes ou apodos quando se seguem ao nome:
D. João II, o Príncipe Perfeito
- em títulos de produções artísticas e obras de arte em geral (filmes, quadros, peças musicais, pinturas, esculturas, etc.):
O Conde de Monte Cristo/a Guernica, de Picasso
a ópera Aida/David, de Miguel Ângelo
- os nomes próprios de animais ou objetos quando personificados, para evitar confusões com pessoas:
o Fiel (cão), o Vaidoso (cavalo), a Diana (gato), Durindana (espada)
- nos trabalhos científicos, em letras que representam variáveis:
a incógnita x e a referência n
- nos nomes científicos de animais e vegetais:
Glossina palpalis, Eleagnus angustifolia
- nas locuções e palavras latinas e estrangeiras (ver a lista infra).
Algumas locuções e palavras latinas e estrangeiras a compor em itálico
- a fortiori (por força das coisas)
- a posteriori (pelo que vem depois)
- a priori (pelo que precede)
- ab initio (desde o princípio)
- ad hoc (para isto)
- ad hominem (ao homem)
- ad libitum (à escolha, à vontade)
- ad litteram (à letra)
- ad referendum (sob condição de referir)
- ad rem (à coisa, a propósito)
- ad valorem (segundo o valor)
- addendum/addenda 1 (adenda)
- all right (de acordo, está bem)
- alma mater (mãe criadora)
- alter ego (outro eu)
- ante meridiem (antes do meio-dia)
- bona fide (boa-fé)
- confer (cf.) (confira, confronte)
- copyright
- corrigendum/corrigenda (retificação/retificações)
- cuique suum (a cada qual o seu)
- cum quibus (com os quais)
- currente calamo (ao correr da pena)
- de auditu (por ouvir dizer)
- de cujus (aquele/a de cujo/a)
- de facto (de facto)
- de plano (sem dificuldade)
- de visu (por tê-lo visto)
- deficit (défice, falta)
- do ut des (dou para que dês)
- editio princeps (primeira edição)
- ego (eu)
- emporium (empório)
- ergo (portanto)
- erratum/errata 2 (errata)
- eureka! (achei!)
- ex abrupto (subitamente, sem preparação)
- ex aequo (com igual direito)
- ex cathedra (de cátedra, com conhecimento)
- ex dono (por dádiva)
- ex libris 3 (da biblioteca de…)
- ex nihilo, nihil (de nada, nada)
- ex officio (por dever do cargo)
- ex professo (expressamente)
- ex voto (por promessa)
- fac simile (3) (reprodução ou cópia exata)
- fac totum (faz tudo, o que decide tudo)
- fama volat (a fama voa)
- fiat (faça-se)
- fiat lux (faça-se luz)
- finis coronat opus (o fim coroa a obra)
- grosso modo (de modo grosseiro, por alto)
- habeas corpus (que tenhas o corpo)
- hic (aqui)
- hic et nunc (aqui e agora)
- holding (sociedade gestora)
- honoris causa (a título de honra)
- ibidem (no mesmo lugar)
- idem (o mesmo)
- imprimatur (imprima-se)
- in actu (no ato)
- in albis (em branco)
- in continenti (imediatamente)
- in corpore (no corpo)
- in extenso (por extenso)
- in extremis (em último recurso)
- in fine (no fim)
- in folio (em fólio, na folha)
- in limine (no limiar, no princípio)
- in medio virtus (no meio está a virtude)
- in memoriam (em memória)
- in mente (na mente)
- in praesenti (no presente)
- in vitro (no vidro)
- in vivo (no ser vivo)
- infra (abaixo, a seguir)
- inter alia (entre outras coisas)
- inter nos (entre nós)
- interim (entretanto)
- intuitu personae (em função da pessoa)
- ipsis litteris (com as mesmas letras)
- ipsis verbis (pelas mesmas palavras)
- ipso facto (pelo mesmo facto)
- jure et facto (de direito e de facto)
- jus gentium (direito dos povos)
- jus publicum (direito público)
- know-how (saber fazer, experiência)
- laisser aller (deixar andar)
- laissez passer (deixai passar)
- Land/Länder (Estado)
- lapsus calami (lapso da pena)
- lapsus linguae (lapso da língua)
- lato sensu (em sentido lato)
- leasing (aluguer com opção de compra)
- lobby (grupo de pressão, lóbi)
- loco citato (loc. cit.) (no lugar citado)
- macte animo! (coragem!)
- magister dixit (o mestre disse)
- manu militari (pela mão militar)
- marketing maxim (sobretudo)
- mea culpa (por minha culpa)
- media (meios de comunicação)
- memento (lembra-te)
- minus habens (o que tem menos)
- mirabile visu (coisa admirável de se ver)
- modus faciendi (modo de fazer)
- modus vivendi (modo de viver)
- motu proprio (por vontade própria)
- mutatis mutandis (mudando o necessário)
- ne varietur (para que não se mude)
- nec pluribus impar (não inferior a muitos)
- nec plus ultra (sem rival)
- nihil novi (nada de novo)
- nihil obstat (nada obsta)
- no man’s land (terra de ninguém)
- non decet (não convém)
- nosce te ipsum (conhece-te a ti mesmo)
- nota bene (N. B.) (nota bem)
- op. cit. (obra citada)
- pari passu (a passo igual)
- passim (aqui e ali)
- per capita (por cabeça)
- per fas et nefas (pelo justo e pelo injusto)
- persona grata (pessoa bem-vinda)
- post meridiem (depois do meio-dia)
- post mortem (depois da morte)
- primo (o primeiro)
- primus inter pares (o primeiro entre iguais)
- pro forma (pela forma)
- pro memoria (para lembrança)
- quantum satis (q. s.) (quanto baste)
- quid inde? (que se conclui daí?)
- quid juris? (que coisa de direito?)
- quid novi? (que há de novo?)
- quid prodest? (de que serve?)
- ratio (razão)
- res nullius (a coisa de ninguém)
- res, non verba (obras, não palavras)
- scilicet (a saber, isto é)
- sic (assim)
- sine die (sem data marcada)
- sine qua non (sem a qual não)
- software (programas)
- specimen (amostra, exemplar, spécimen)
- standard (normalizado)
- statu quo (situação existente)
- stock (armazenamento)
- sui generis (particular)
- superavit (saldo positivo, excedente)
- supra (acima)
- task force (grupo de trabalho)
- tertio (em terceiro lugar)
- ultima ratio regum (último argumento dos reis)
- urbi et orbi (na cidade e no universo)
- ut supra (como acima)
- vade mecum (vai comigo)
- vae soli! (ai do homem só!)
- vae victis! (ai dos vencidos!)
- verbi gratia (por exemplo)
- vice versa (3) (vice-versa)
- vide (ver, veja)
- vixit (viveu)
- vox populi (voz do povo)
Não confundir addendum e addenda: addendum, em terminologia da União, é um documento complementar anterior à adoção de um ato; addenda é um acrescento introduzido no fim da obra.
Não confundir erratum e errata: errata é uma lista de erros (erratum) na impressão de uma obra; erratum é um erro de impressão repertoriado na errata.
Estas locuções têm o seu equivalente em português: ex-líbris, fac-símile, vice-versa.