10.3 Samostalnik

Tu so opisane nekatere posebnosti pri rabi samostalnika.

Pojmovna, snovna in skupna imena

Primeri:

vključno s tolmačenji v vseh jezikih > s tolmačenjem

v PPP so predlagana znatna povišanja, namenjena agencijam > znatno povišanje

[…] ker se Ruanda pripravlja na sojenja več sto tisoč osebam, obtoženim genocida > sojenje

NB:

Pri prevajanju je treba paziti na to, da so izrazi, ki so v angleščini v množini, v slovenščini lahko v ednini (in obratno).

V pravnih aktih se v naslovu uporablja „Opredelitev pojmov“, sredi besedila pa „opredelitve pojmov“ („V tej direktivi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:“).

Člen 2

Opredelitev pojmov

1.
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a)
„ustrezna zakonodaja Unije“ pomeni uredbe Unije, ki urejajo vsak dokument, ki ga zajema sistem ELAN in je naveden v členu 4 Delegirane uredbe (EU) 2025/1269;
(b)
„dokumenti ELAN“ pomenijo vse dokumente iz člena 4 Delegirane uredbe (EU) 2025/1269;

[…]

2.
V tej uredbi se uporabljajo opredelitve iz člena 3 Delegirane uredbe (EU) 2025/1269.

Število

Formulacija o verodostojnosti jezikovnih različic besedila se vedno zapiše v ednini, ne glede na število jezikov – gre namreč za verodostojnost enega in istega besedila v več jezikovnih različicah:

(Besedilo v španskem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo v finskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)

V orodniku dvojine se za Evropski skupnosti pravilno uporablja „Evropskima skupnostma“:

Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Črno goro na drugi strani