7.2.1 Språkordning och ISO-koder (flerspråkiga texter)

Språkversionernas inbördes ordning i en publikation är den alfabetiska ordningen efter språkens officiella benämning på det egna skriftspråket.

Allmänt

Språkversionernas inbördes ordning i en publikation är den alfabetiska ordningen efter språkens officiella benämning på det egna skriftspråket. Förkortningarna skrivs enligt ISO 639-1, kod alpha-3.

Språkordningen tillämpas t.ex. när det gäller titeln på en publikation med en flerspråkig omslagssida, språkföljden i en flerspråkig publikation, hemsidan och val av språk på en flerspråkig webbsida osv.

NB:

Språkordningen bör inte förväxlas med uppräkningsordningen i enspråkiga texter (se punkt 7.2.2).

Beteckning på originalspråket(1) Beteckning på svenska ISO-kod(2)
български(3) bulgariska bg
español(4) spanska es
čeština tjeckiska cs
dansk danska da
Deutsch tyska de
eesti keel estniska et
ελληνικά(5) grekiska el
English engelska en
français franska fr
Gaeilge iriska(6) ga
hrvatski kroatiska hr
italiano italienska it
latviešu valoda lettiska lv
lietuvių kalba litauiska lt
magyar ungerska hu
Malti maltesiska mt
Nederlands nederländska nl
polski polska pl
português portugisiska pt
română rumänska ro
slovenčina (slovenský jazyk) slovakiska sk
slovenščina (slovenski jezik) slovenska sl
suomi finska(7) fi
svenska svenska sv
(1)

Begynnelsebokstaven är versal eller gemen alltefter språkets eget skrivsätt.

(2)

ISO-koder för språk skrivs med gemener. Av typografiska skäl kan de dock skrivas med versaler.

(3)

Latinsk transkription: български = bulgarski.

(4)

I spansk text används i praktiken – på spanska myndigheters begäran – termerna lengua española eller español i stället för castellano. Castellano är den officiella benämningen på språket, men används bara vid bestämningen av språkordningen.

(5)

Latinsk transkription: ελληνικά = elliniká.

(6)

Termen ”gaeliska” används också, men dessa två termer är inte synonymer. Se punkt 7.2.4.

(7)

Begreppet ”finska” berör språket, ”finländsk” syftar på nationalitet, en politisk enhet eller ett geografiskt område.

Denna regel ska tillämpas strikt i slutfraserna (på undertecknandesidorna) i fördrag och avtal.

Särskild ordning

När det gäller flerspråkiga dokument som i enlighet med texter som antagits av rådet ska ha nationell spridning (pass, europeiskt hälsointyg), bestäms ordningen i allmänhet från fall till fall i en rättsakt från rådet, så att de språk som förstås mest i de respektive medlemsländerna förekommer först, vilket för det mesta innebär följande ordning:

  1. Det inhemska språket (de inhemska språken).
  2. Engelska.
  3. Franska.
  4. Övriga språk i den ordning som anges i tabellen ovan.

Kandidatländer

Beteckning på originalspråket Beteckning på svenska ISO-kod
bosanski/босански bosniska bs
crnogorski/црногорски montenegrinska cnr(1)
ქართული(2) georgiska ka
македонски(3) makedoniska mk
română(4) rumänska ro
shqip albanska sq
srpski/cрпски serbiska sr
türkçe turkiska tr
українська мова(5) ukrainska uk
(1)

ISO 639-2.

(2)

Latinsk transkription: ქართული = kartuli.

(3)

Latinsk transkription: македонски = makedonski.

(4)

Beteckningen används för det officiella språket i Moldavien.

(5)

Latinsk transkription: українська мова = ukrainska mova.