7.2.1 Språkordning och ISO-koder (flerspråkiga texter)
Språkversionernas inbördes ordning i en publikation är den alfabetiska ordningen efter språkens officiella benämning på det egna skriftspråket.
Allmänt
Språkversionernas inbördes ordning i en publikation är den alfabetiska ordningen efter språkens officiella benämning på det egna skriftspråket. Förkortningarna skrivs enligt ISO 639-1, kod alpha-3.
Språkordningen tillämpas t.ex. när det gäller titeln på en publikation med en flerspråkig omslagssida, språkföljden i en flerspråkig publikation, hemsidan och val av språk på en flerspråkig webbsida osv.
Språkordningen bör inte förväxlas med uppräkningsordningen i enspråkiga texter (se punkt 7.2.2).
Beteckning på originalspråket(1) | Beteckning på svenska | ISO-kod(2) |
---|---|---|
български(3) | bulgariska | bg |
español(4) | spanska | es |
čeština | tjeckiska | cs |
dansk | danska | da |
Deutsch | tyska | de |
eesti keel | estniska | et |
ελληνικά(5) | grekiska | el |
English | engelska | en |
français | franska | fr |
Gaeilge | iriska(6) | ga |
hrvatski | kroatiska | hr |
italiano | italienska | it |
latviešu valoda | lettiska | lv |
lietuvių kalba | litauiska | lt |
magyar | ungerska | hu |
Malti | maltesiska | mt |
Nederlands | nederländska | nl |
polski | polska | pl |
português | portugisiska | pt |
română | rumänska | ro |
slovenčina (slovenský jazyk) | slovakiska | sk |
slovenščina (slovenski jezik) | slovenska | sl |
suomi | finska(7) | fi |
svenska | svenska | sv |
Begynnelsebokstaven är versal eller gemen alltefter språkets eget skrivsätt.
ISO-koder för språk skrivs med gemener. Av typografiska skäl kan de dock skrivas med versaler.
Latinsk transkription: български = bulgarski.
I spansk text används i praktiken – på spanska myndigheters begäran – termerna lengua española eller español i stället för castellano. Castellano är den officiella benämningen på språket, men används bara vid bestämningen av språkordningen.
Latinsk transkription: ελληνικά = elliniká.
Termen ”gaeliska” används också, men dessa två termer är inte synonymer. Se punkt 7.2.4.
Begreppet ”finska” berör språket, ”finländsk” syftar på nationalitet, en politisk enhet eller ett geografiskt område.
Denna regel ska tillämpas strikt i slutfraserna (på undertecknandesidorna) i fördrag och avtal.
Särskild ordning
När det gäller flerspråkiga dokument som i enlighet med texter som antagits av rådet ska ha nationell spridning (pass, europeiskt hälsointyg), bestäms ordningen i allmänhet från fall till fall i en rättsakt från rådet, så att de språk som förstås mest i de respektive medlemsländerna förekommer först, vilket för det mesta innebär följande ordning:
- Det inhemska språket (de inhemska språken).
- Engelska.
- Franska.
- Övriga språk i den ordning som anges i tabellen ovan.
Kandidatländer
Beteckning på originalspråket | Beteckning på svenska | ISO-kod |
---|---|---|
bosanski/босански | bosniska | bs |
crnogorski/црногорски | montenegrinska | cnr(1) |
ქართული(2) | georgiska | ka |
македонски(3) | makedoniska | mk |
română(4) | rumänska | ro |
shqip | albanska | sq |
srpski/cрпски | serbiska | sr |
türkçe | turkiska | tr |
українська мова(5) | ukrainska | uk |